oraec182-34

token oraec182-34-1 oraec182-34-2 oraec182-34-3 oraec182-34-4 oraec182-34-5 oraec182-34-6 oraec182-34-7
written form rḏi̯.n =f n sḫ,t nfr.tṯ r-ꜣw =st
hiero 𓂋𓂝𓈖 𓆑 𓈖 𓇏𓈅𓏤 𓄤𓂋𓏏𓍿 𓂋𓄫𓅱 𓋴𓏏
line count [11] [11] [12] [12] [12] [12] [12]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] [Anschluss des direkten Objekts nach der Stern-Jernstedt-Regel] Feld gut sein ganz, insgesamt [Suffix Pron. sg.3.f.]
lemma rḏi̯ =f m sḫ.t nfr r-ꜣw =st
AED ID 851711 10050 64360 141480 854519 91930 851173
part of speech verb pronoun preposition substantive verb preposition pronoun
name
number
voice active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Es (= Nilwasser) übergab (= ließ zurück) Felder, die gänzlich vollkommen (für die folgende Bestellung) waren.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License