| token | oraec182-39-1 | oraec182-39-2 | oraec182-39-3 | oraec182-39-4 | oraec182-39-5 | oraec182-39-6 | oraec182-39-7 | oraec182-39-8 | oraec182-39-9 | oraec182-39-10 | oraec182-39-11 | oraec182-39-12 | oraec182-39-13 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | rḫ | ṯnw | jr,⸢y⸣ | ⸢m⸣ | šmꜥ | mḥ,w | pr,t | nb | rwḏ | ḥr | sꜣ | tꜣ | ← | 
| hiero | 𓂜𓈖 | 𓂋𓐍𓏛 | 𓍿𓈖𓅱𓏌𓌙𓅯𓏛𓏥 | 𓇋𓂋𓏥 | 𓅓 | 𓇓𓏥𓌽𓏥 | 𓇉𓌽𓏥 | 𓉐𓂋𓏏𓏥 | 𓎟 | 𓇝 | 𓁷𓏤 | 𓐟𓏤 | 𓇾 | ← | 
| line count | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | 
| translation | [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)] | kennen | Anzahl | dessen (Possesivadj., meist invariabel) | bestehend aus | oberägyptische Gerste ("schmale Gerste") | unterägyptisches Getreide | Frucht (einer Pflanze) | jeder | wachsen | auf | Rücken | Erdboden | ← | 
| lemma | nn | rḫ | ṯnw | jr.j | m | šmꜥ | mḥ.w | pr.t | nb | rd | ḥr | sꜣ | tꜣ | ← | 
| AED ID | 851961 | 95620 | 175830 | 851428 | 64360 | 154800 | 860404 | 60310 | 81660 | 96610 | 107520 | 125670 | 854573 | ← | 
| part of speech | particle | verb | substantive | adjective | preposition | substantive | substantive | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | passive | active | ← | |||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | |||||
| pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | participle | ← | |||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: dass de⸢ren⸣ Ausmaß ⸢an⸣ ober- und unterägyptischer Gerste und jeder Frucht, die auf dem Rücken des Landes wuchs, unbekannt war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License