oraec1823-4

token oraec1823-4-1 oraec1823-4-2 oraec1823-4-3 oraec1823-4-4 oraec1823-4-5 oraec1823-4-6 oraec1823-4-7 oraec1823-4-8 oraec1823-4-9 oraec1823-4-10 oraec1823-4-11 oraec1823-4-12
written form [n] [m(w)t] ⸢Ppy⸣ Nfr-kꜣ-Rꜥw n nzw n m(w)t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n rmṯ
hiero
line count [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46] [N/A/E inf 33 = 1055+46]
translation [Negationswort] sterben Pepi [Thronname Pepis II.] wegen (Grund, Zweck) König [Negationswort] sterben Pepi [Thronname Pepis II.] wegen (Grund, Zweck) Mensch
lemma n mwt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n nswt n mwt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n rmṯ
AED ID 850806 69300 400313 400330 78870 88040 850806 69300 400313 400330 78870 94530
part of speech particle verb entity_name entity_name preposition substantive particle verb entity_name entity_name preposition substantive
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active
genus
pronoun
numerus singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Pepi Neferkare [wird nicht] wegen eines Königs [sterben], Pepi Neferkare wird nicht wegen Menschen sterben.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License