oraec1826-2

token oraec1826-2-1 oraec1826-2-2 oraec1826-2-3 oraec1826-2-4 oraec1826-2-5 oraec1826-2-6 oraec1826-2-7 oraec1826-2-8 oraec1826-2-9 oraec1826-2-10 oraec1826-2-11 oraec1826-2-12 oraec1826-2-13 oraec1826-2-14 oraec1826-2-15 oraec1826-2-16 oraec1826-2-17 oraec1826-2-18 oraec1826-2-19 oraec1826-2-20 oraec1826-2-21 oraec1826-2-22 oraec1826-2-23 oraec1826-2-24
written form jw mꜣ.⸢n⸣ ḥm (=j) snṯ,w p[n] ⸢rḏi̯.n⸣ ⸢=k⸣ [jnt〈.t〉(j)] [=f] ⸢r⸣ ⸢sjꜣ⸣ m ⸢stp-zꜣ⸣ n š n(,j) wsḫ,t n(,j) ꜥḥ ⸢n(,j)⸣ Jzzj n ⸢ḥꜣb⸣-[sd]
hiero
line count K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K3 K4 K4 K4 K4 K4 K4
translation [aux.] erblicken(=zur Kenntnis nehmen) Majestät mein (pron. suff. 1. sg.) Bauplan [pron. dem. masc. sg.] bringen lassen (=schicken) du bringen er um zu erkennen im Palast (Gebäude) wegen (Grund, Zweck) Baubezirk [Gen.] breiter Hof zugehörig zu Palast [Gen.] Djedkare-Isesi wegen Fest (unsicher)
lemma jw mꜣꜣ ḥm =j snṯ pn rḏi̯ =k jni̯ =f r sjꜣ m stp-zꜣ n š n.j wsḫ.t n.j ꜥḥ n.j Jzzj n ḥꜣb
AED ID 21881 66270 104690 10030 138540 59920 851711 10110 26870 10050 91900 127840 64360 148220 78870 854557 850787 49870 850787 39850 850787 600070 78870 103300
part of speech particle verb substantive pronoun substantive pronoun verb pronoun verb pronoun preposition verb preposition substantive preposition substantive adjective substantive adjective substantive adjective entity_name preposition substantive
name kings_name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform suffixConjugation;special infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Meine) Majestät hat diesen Bauplan gesehen, den [du] zur Kenntnissnahme zum Hofstaat hast bringen lassen wegen des Baubezirkes des großen Hofes vom Heb[sed]-Palast des (Djedkare)-Isesi.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License