oraec1836-2

token oraec1836-2-1 oraec1836-2-2 oraec1836-2-3 oraec1836-2-4 oraec1836-2-5 oraec1836-2-6 oraec1836-2-7 oraec1836-2-8 oraec1836-2-9 oraec1836-2-10
written form šzp n =f Ppy mꜥḥ =f ḏbꜣ =f ns,t =f
hiero
line count [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169] [P/A/W 10 = 169]
translation ergreifen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi Paddel [Suffix Pron. sg.3.m.] (Sitz) einnehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] Sitz [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma šzp n =f Ppy mꜥwḥ.w =f ḏbꜣ =f ns.t =f
AED ID 157160 78870 10050 400313 68680 10050 854590 10050 87870 10050
part of speech verb preposition pronoun entity_name substantive pronoun verb pronoun substantive pronoun
name kings_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Möge dieser Pepi sich sein Paddel nehmen und seinen Sitz einnehmen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License