token | oraec1837-16-1 | oraec1837-16-2 | oraec1837-16-3 | oraec1837-16-4 | oraec1837-16-5 | oraec1837-16-6 | oraec1837-16-7 | oraec1837-16-8 | oraec1837-16-9 | oraec1837-16-10 | oraec1837-16-11 | oraec1837-16-12 | oraec1837-16-13 | oraec1837-16-14 | oraec1837-16-15 | oraec1837-16-16 | oraec1837-16-17 | oraec1837-16-18 | oraec1837-16-19 | oraec1837-16-20 | oraec1837-16-21 | oraec1837-16-22 | oraec1837-16-23 | oraec1837-16-24 | oraec1837-16-25 | oraec1837-16-26 | oraec1837-16-27 | oraec1837-16-28 | oraec1837-16-29 | oraec1837-16-30 | oraec1837-16-31 | oraec1837-16-32 | oraec1837-16-33 | oraec1837-16-34 | oraec1837-16-35 | oraec1837-16-36 | oraec1837-16-37 | oraec1837-16-38 | oraec1837-16-39 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Ḏḥwtj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫfti̯.pl | =f | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | r | ḫfti̯.pl | =f | mj | smꜣꜥ | Wsjr | r | ḫfti̯.pl | =f | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ,t | ꜥꜣ.t | jm,j.w | ḫbs-tꜣ | ꜥꜣ.t | m | Ḏd,w | grḥ | pfj | n | ḫbs-tꜣ | m | znf | smꜣꜥ.n | Wsjr | r | ḫfti̯.pl | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | [21] | ← | |
translation | [Interjektion]; oh! | GN/Thot | jmdn. rechtfertigen | GN/Osiris | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | jmdn. rechtfertigen | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | so wie, so als ob, wenn | jmdn. rechtfertigen | GN/Osiris | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | vor, in Gegenwart von | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | groß, viel, lang, alt, erhaben | befindlich in | Erdaufhacken | groß, viel, lang, alt, erhaben | in, zu, an, aus [lokal] | ON/Busiris | Nacht | jener, [pron. dem.masc.sg.] | [Gen.] | Erdaufhacken | mittels, durch [instr.] | Blut | richtig machen, ordnen, (Weg) weisen | GN/Osiris | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Feind | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← | |
lemma | j | Ḏḥw.tj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | r | ḫft.j | =f | mj | smꜣꜥ-ḫrw | Wsjr | r | ḫft.j | =f | m-bꜣḥ | ḏꜣḏꜣ.t | ꜥꜣ | jm.j | ḫbs | ꜥꜣ | m | Ḏd.w | grḥ | pfꜣ | n.j | ḫbs | m | znf | smꜣꜥ | Wsjr | r | ḫft.j | =f | ← | |
AED ID | 20030 | 185290 | 134670 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | 134670 | 49461 | 66750 | 91900 | 116800 | 10050 | 850796 | 134670 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | 64750 | 182390 | 450158 | 25130 | 115810 | 450158 | 64360 | 185980 | 167920 | 59890 | 850787 | 115810 | 64360 | 137250 | 134630 | 49460 | 91900 | 116800 | 10050 | ← | |
part of speech | interjection | entity_name | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | verb | adjective | preposition | entity_name | substantive | pronoun | adjective | verb | preposition | substantive | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | ← | |
name | gods_name | gods_name | gods_name | place_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige Osiris NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde, wie du Osiris vor dem großen Gerichtshof, der in der großen Erdaufhackung in Busiris ist, rechtfertigst, in jener Nacht des Erdaufhackens mit Blut, als sich Osiris gegen seine Feinde durchsetzte ("wahrhaft sein ließ" o. ä.)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License