| token | oraec1838-10-1 | oraec1838-10-2 | oraec1838-10-3 | oraec1838-10-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:nḏ | ḥr | =ṯ | sḫ,t-ḥtp | ← | 
| hiero | ← | ||||
| line count | [N/A/N 17 = 966] | [N/A/N 17 = 966] | [N/A/N 17 = 966] | [N/A/N 17 = 966] | ← | 
| translation | begrüßen | Gesicht | [Suffix Pron. sg.2.f.] | Opfergefilde (im Jenseits) | ← | 
| lemma | nḏ | ḥr | =ṯ | sḫ.t-ḥtp | ← | 
| AED ID | 854522 | 107510 | 10120 | 141600 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |
| epitheton | ← | ||||
| morphology | prefixed | ← | |||
| inflection | imperative | ← | |||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Sei gegrüßt, Opfergefilde.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License