oraec1838-11

token oraec1838-11-1 oraec1838-11-2 oraec1838-11-3 oraec1838-11-4 oraec1838-11-5 oraec1838-11-6 oraec1838-11-7 oraec1838-11-8 oraec1838-11-9 oraec1838-11-10 oraec1838-11-11 oraec1838-11-12 oraec1838-11-13 oraec1838-11-14
written form j:(n)ḏ ḥr sm(,w) jm(,j).w =ṯ sm(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm(,j).w =ṯ ꜥꜣb wꜥb jm(,j) =ṯ
hiero
line count [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967] [N/A/N 18 = 967]
translation begrüßen Gesicht Kraut befindlich in [Suffix Pron. sg.2.f.] Kraut Pepi [Thronname Pepis II.] befindlich in [Suffix Pron. sg.2.f.] [ein Baum (?)]; [eine Pflanze (?)] rein sein befindlich in [Suffix Pron. sg.2.f.]
lemma nḏ ḥr sm.w jm.j =ṯ sm.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm.j =ṯ ꜥꜣb wꜥb jm.j =ṯ
AED ID 854522 107510 134140 25130 10120 134140 400313 400330 25130 10120 35300 44430 25130 10120
part of speech verb substantive substantive adjective pronoun substantive entity_name entity_name adjective pronoun substantive verb adjective pronoun
name kings_name kings_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural plural singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Gruß dem Kraut in dir, dem Kraut des Pepi Neferkare in dir, der reinen $ꜥꜣb$-Pflanze in dir.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License