oraec1842-16

token oraec1842-16-1 oraec1842-16-2 oraec1842-16-3 oraec1842-16-4 oraec1842-16-5 oraec1842-16-6 oraec1842-16-7 oraec1842-16-8 oraec1842-16-9 oraec1842-16-10 oraec1842-16-11 oraec1842-16-12 oraec1842-16-13
written form šzp =j sn,w.pl n(.w) ḥw,t-nṯr =f di̯ ḥr ⸮s(ꜣ)t? pri̯ ḥr ḫꜣw,t.pl =f
hiero 𓊏𓊪𓂝 𓀀 𓊃𓈖𓏌𓅱�𓏥� 𓈖 𓊹𓉗 𓆑 𓂞 𓁷𓏤 𓊃𓏏𓐏 𓉐𓂋𓂻 𓁷 𓏏�𓏥 𓆑
line count [14] [14] [14] [14] [14] [14] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15]
translation empfangen [Suffix Pron. sg.1.c.] Opferbrote von [Genitiv] Tempel [Suffix Pron. sg.3.m.] legen auf Erde herauskommen von ... her (Herkunft) Altar [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma šzp =j snw n.j ḥw.t-nṯr =f rḏi̯ ḥr zꜣṯ.w pri̯ ḥr ḫꜣw.t =f
AED ID 157160 10030 136340 850787 99940 10050 851711 107520 127650 60920 107520 113720 10050
part of speech verb pronoun substantive adjective substantive pronoun verb preposition substantive verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active passive passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural singular plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Möge ich die Opferbrote seines Tempels empfangen, die auf den Boden (?) gelegt wurden und die auf seinen Opferaltären hervorgehen.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License