| token | oraec1848-9-1 | oraec1848-9-2 | oraec1848-9-3 | oraec1848-9-4 | oraec1848-9-5 | oraec1848-9-6 | oraec1848-9-7 | oraec1848-9-8 | oraec1848-9-9 | oraec1848-9-10 | oraec1848-9-11 | oraec1848-9-12 | oraec1848-9-13 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯!{.t}.n | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ṯꜣw | n | jmꜣḫ.pl | m-m | wnm | tʾ | ḥ(n)q,t | jm,j.pl-ḫt | Rꜥ,w | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
| translation | geben | [Totentitel] | gerechtfertigt, Seliger | Luft, Wind, Atem | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | Würdiger; Versorgter | unter (einer Anzahl von) | essen | Brot (allgem. Ausdruck) | Bier | Gefolgsmann | GN/Re | ← | |
| lemma | rḏi̯ | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | ṯꜣw | n | jmꜣḫ.w | m-m | wnm | tʾ | ḥnq.t | jm.j-ḫt | Rꜥw | ← | |
| AED ID | 851711 | 49461 | 66750 | 174480 | 78870 | 25090 | 64371 | 46710 | 168810 | 110300 | 25750 | 400015 | ← | |
| part of speech | verb | epitheton_title | substantive | substantive | preposition | substantive | preposition | verb | substantive | substantive | substantive | entity_name | ← | |
| name | gods_name | ← | ||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||
| pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||
| epitheton | title | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||
| status | ← | 
Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, hat den Versorgten Atemluft gespendet unter den Essern von Brot und Bier, die hinter Re stehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License