token | oraec185-2-1 | oraec185-2-2 | oraec185-2-3 | oraec185-2-4 | oraec185-2-5 | oraec185-2-6 | oraec185-2-7 | oraec185-2-8 | oraec185-2-9 | oraec185-2-10 | oraec185-2-11 | oraec185-2-12 | oraec185-2-13 | oraec185-2-14 | oraec185-2-15 | oraec185-2-16 | oraec185-2-17 | oraec185-2-18 | oraec185-2-19 | oraec185-2-20 | oraec185-2-21 | oraec185-2-22 | oraec185-2-23 | oraec185-2-24 | oraec185-2-25 | oraec185-2-26 | oraec185-2-27 | oraec185-2-28 | oraec185-2-29 | oraec185-2-30 | oraec185-2-31 | oraec185-2-32 | oraec185-2-33 | oraec185-2-34 | oraec185-2-35 | oraec185-2-36 | oraec185-2-37 | oraec185-2-38 | oraec185-2-39 | oraec185-2-40 | oraec185-2-41 | oraec185-2-42 | oraec185-2-43 | oraec185-2-44 | oraec185-2-45 | oraec185-2-46 | oraec185-2-47 | oraec185-2-48 | oraec185-2-49 | oraec185-2-50 | oraec185-2-51 | oraec185-2-52 | oraec185-2-53 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jst | ḥm | =f | r | dmj{,t} | n | Ḥw,t-kꜣ-Ptḥ | ḥr | jri̯.t | ḥzz | jtj | =f | Jmn-Rꜥw | nb-ns,tpl-Tꜣ,du | ḫnt,j-Jp,t-s,tpl | (J)tm(,w) | nb-ṯꜣ,du-Jwn,w | Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj | Ptḥ | ꜥꜣ | [rs,j-jnb≡f] | [nb] | [Ꜥnḫ-Ttꜣ,du] | Pꜣḫ,t | wr,t | nb(,t)-Sr,t | nb,t-p,t | wr,t-ḥkꜣ,pl | nṯr.pl | nṯr.y,t | nb.wpl | Tꜣ-mrj | mj | rḏi̯ | =sn | n | =f | ꜥḥꜥ,w | n | Rꜥw | nsw,yt | n | (J)tm,w | tꜣ | nb | ḫꜣs,t | nb | ⸢ẖb.t⸣ | ẖr | ṯbw,t.du | =f | r | nḥḥ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Ort | von [Genitiv] | Memphis | [mit Infinitiv] | machen | loben | Vater | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Amun-Re | Herr der Throne der beiden Länder | Erster von Karnak (meist Amun) | Atum | Herr der beiden Länder und von Heliopolis | Re-Harachte | Ptah | der Große | der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis) | Herr | Anch-tawi (Kultort bei Memphis) | Pachet | die Große (verschiedene Göttinnen) | Herrin von Speos Artemidos | Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.) | die Zauberreiche (Göttinnen) | Gott | Göttin | Herr | Geliebtes Land (Ägypten) | so wie | geben | [Suffix Pron. pl.3.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Lebenszeit | von [Genitiv] | Re | Königsherrschaft | von [Genitiv] | Atum | Land (geogr.-polit.) | jeder | Fremdland | jeder | unterworfen sein | unter | Sohle (des Fußes) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (temp.) | Ewigkeit | ← |
lemma | jsṯ | ḥm | =f | r | dmj | n.j | Ḥw.t-kꜣ-Ptḥ | ḥr | jri̯ | ḥzi̯ | jtj | =f | Jmn-Rꜥw | nb-ns.wt-Tꜣ.wj | ḫnt.j-Jp.t-s.wt | Jtm.w | nb-Tꜣ.wj-Jwn.w | Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj | Ptḥ | ꜥꜣ | rs.j-jnb=f | nb | Ꜥnḫ-Tꜣ.wj | Pꜣḫ.t | wr.t | nb.t-Sr.t | nb.t-p.t | wr.t-ḥkꜣ.w | nṯr | nṯr.t | nb | Tꜣ-mrj | mj | rḏi̯ | =sn | n | =f | ꜥḥꜥ.w | n.j | Rꜥw | nsw.yt | n.j | Jtm.w | tꜣ | nb | ḫꜣs.t | nb | ẖb | ẖr | ṯbw.t | =f | r | nḥḥ | ← |
AED ID | 851440 | 104690 | 10050 | 91900 | 179330 | 850787 | 100020 | 107520 | 851809 | 109620 | 32820 | 10050 | 500004 | 400098 | 550406 | 33040 | 851249 | 70002 | 62980 | 34760 | 96100 | 81650 | 70026 | 59210 | 47420 | 855034 | 82080 | 850409 | 90260 | 90280 | 81650 | 169110 | 850796 | 851711 | 10100 | 78870 | 10050 | 40480 | 850787 | 400015 | 88090 | 850787 | 33040 | 854573 | 81660 | 114300 | 81660 | 122840 | 850794 | 175160 | 10050 | 91900 | 86570 | ← |
part of speech | particle | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | entity_name | preposition | verb | verb | substantive | pronoun | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | entity_name | epitheton_title | entity_name | entity_name | substantive | epitheton_title | substantive | entity_name | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | substantive | substantive | substantive | entity_name | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | substantive | adjective | entity_name | substantive | adjective | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | place_name | gods_name | gods_name | gods_name | gods_name | place_name | gods_name | place_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | dual | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | epith_god | epith_god | epith_god | epith_god | epith_god | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | prefixed | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | relativeform | suffixConjugation | participle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Nun war seine Majestät zu dem Ort von Memphis (gelangt), und tat das, was loben sein Vater Amun-Re, der Herr des Throns der beiden Länder und Erster von Karnak, sowie Atum, der Herr der beiden Länder und von Heliopolis und Re-Harachte sowie Ptah, der Große, der südlich von seiner Mauer ist, der Herr (des Kultortes) Anch-Tawi (bei Memphis) und die Pachet, die Große die Herrin von Seret, die Herrin des Himmels, die Zauberreiche sowie alle Götter und Göttinnnen von Ägypten, damit sie ihm die Lebenszeit des Re geben und das Königtum des Atum (über) jedes Land und jedes Fremdland, das unterworfen ist unter seine Sohlen bis zu Ewigkeit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License