oraec185-23

token oraec185-23-1 oraec185-23-2 oraec185-23-3 oraec185-23-4 oraec185-23-5 oraec185-23-6 oraec185-23-7 oraec185-23-8 oraec185-23-9 oraec185-23-10 oraec185-23-11 oraec185-23-12 oraec185-23-13 oraec185-23-14 oraec185-23-15 oraec185-23-16 oraec185-23-17
written form nn mꜣꜣ.n =tw m zẖꜣ,w.pl ḏr,tw nn [sḏd] mdw,t n [wpw]-ḥr ḥm =f ḥꜥ ⸢=f⸣
hiero
line count [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12]
translation [Negationswort, systematisch unterschieden von n] sehen [Suffix Pron. sg.3.c.] in (der Art) Schriftstück Vorfahren [Negationswort, systematisch unterschieden von n] erzählen Rede Mund hin zu Mund außer Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] Selbst [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma nn mꜣꜣ =tw m zẖꜣ.w ḏr.tjw nn sḏd mdw.t n wpw-ḥr ḥm =f ḥꜥ.w =f
AED ID 851961 66270 170100 64360 450097 184980 851961 150940 78030 92560 78870 92560 851443 104690 10050 854529 10050
part of speech particle verb pronoun preposition substantive substantive particle verb substantive substantive preposition substantive preposition substantive pronoun substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_caus_2-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Nie hat man (das) in Schriften der Vorfahren gesehen und nie wurde (das) als Rede von Mund zu Mund weitergegeben, außer durch seine Majestät selbst.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License