oraec1853-6

token oraec1853-6-1 oraec1853-6-2 oraec1853-6-3 oraec1853-6-4 oraec1853-6-5 oraec1853-6-6 oraec1853-6-7 oraec1853-6-8 oraec1853-6-9 oraec1853-6-10 oraec1853-6-11 oraec1853-6-12 oraec1853-6-13
written form ḏi̯.n wj ḥm n ⸢nb⸣ =(j) nswt-bj,tj [⸮_?] ⸢ꜥnḫ(.w)⸣ [ḏ,t] m jr,j-pꜥ,t jm,j-rʾ-Šmꜥ,w-mꜣꜥ
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation geben; legen; setzen mich [Enkl. Pron. sg.1.c] Majestät von [Genitiv] Herr [Suffix Pron. sg.1.c.] König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Königsname] leben ewig, ewiglich [identifizierend] Iri-pat (Rangtitel) Wirklicher Vorsteher von Oberägypten
lemma rḏi̯ wj ḥm n.j nb =j nswt-bj.tj _ ꜥnḫ ḏ.t m jr.j-pꜥ.t jm.j-rʾ-Šmꜥ.w-mꜣꜥ
AED ID 851711 44000 104690 850787 81650 10030 88060 850830 38530 181401 64360 94060 850549
part of speech verb pronoun substantive adjective substantive pronoun substantive entity_name verb adverb preposition epitheton_title epitheton_title
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title title
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Die Majestät meines Herrn, der König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) ..., er lebe [ewiglich], ernannte mich zum Iri-pat (Rangtitel) und Wirklichen Vorsteher von Oberägypten.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License