oraec186-117

token oraec186-117-1 oraec186-117-2 oraec186-117-3 oraec186-117-4 oraec186-117-5 oraec186-117-6 oraec186-117-7 oraec186-117-8 oraec186-117-9 oraec186-117-10 oraec186-117-11 oraec186-117-12 oraec186-117-13 oraec186-117-14 oraec186-117-15 oraec186-117-16 oraec186-117-17 oraec186-117-18 oraec186-117-19 oraec186-117-20 oraec186-117-21 oraec186-117-22 oraec186-117-23 oraec186-117-24 oraec186-117-25 oraec186-117-26 oraec186-117-27 oraec186-117-28
written form gmi̯.tw pn n Ḫmn,w ḥr ḏb(,t) n.t bjꜣ-qs zẖꜣ m ḫsbḏ ẖr rd.du n nṯr pn gmi̯(.w) m hꜣw n nswt-bjt Mn-kꜣ〈,w〉-Rꜥ,w mꜣꜥ-ḫrw rḏi̯(.w) n zꜣ-(n)sw Ḥr-ḏḏ≡f
hiero
line count [30] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31] [31]
translation entdecken Spruch dieser, [pron. dem. masc. sg.] [als Schreibung für Präp. 'm'] Stadt der Acht (Hermopolis magna) auf, über, vor, hinter [lok.] Ziegel; Platte, Barren (als Maß) aus (Material) [Mineral aus Nubien] schreiben, malen, als Schreiber arbeiten mittels, durch [instr.] Lapislazuli, blaues Glas unter, mit etw. versehen Fuß [Gen.] Gott dieser, [pron. dem. masc. sg.] entdecken [temporal] Zeit [Gen.] [Titel d. Königs] KN/m gerechtfertigt, Seliger geben zu, für, an [Richtung]; [Dat.] [Titel]; Königssohn PN/?
lemma gmi̯ pn m Ḫmn.w ḥr ḏb.t n.j bqs zẖꜣ m ḫsbḏ ẖr rd n.j nṯr pn gmi̯ m hꜣw n.j nswt-bj.tj Mn-kꜣ.w-Rꜥw mꜣꜥ-ḫrw rḏi̯ n zꜣ-nswt
AED ID 167210 92560 59920 64360 117260 107520 183120 850787 57770 600375 64360 120700 850794 96600 850787 90260 59920 167210 64360 854526 850787 88060 450221 66750 851711 78870 450223
part of speech verb substantive pronoun preposition entity_name preposition substantive adjective substantive verb preposition substantive preposition substantive adjective substantive pronoun verb preposition substantive adjective substantive entity_name substantive verb preposition epitheton_title unknown
name place_name kings_name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_irr
status

Translation: Dieser Spruch ward in Hermupolis auf einem Ziegel aus Eisenerz gefunden, mit Lapislazuli beschriftet, unter den Füßen dieses Gottes, indem er zur Zeit des Königs von Ober- und Unterägypten Mykerinos, gerechtfertigt, gefunden wurde, indem er dem Königssohn Hordjedjef gewährt ward.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License