| token | oraec186-60-1 | oraec186-60-2 | oraec186-60-3 | oraec186-60-4 | oraec186-60-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | pꜣi̯.y | =(j) | r | mꜣw(,t) | ꜣḫ,w | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← | 
| translation | fliegen | ich [pron. suff. 1. sg.] | zu, bis, an, in [lokal] | Strahlen | Ach-Geist, Verklärter | ← | 
| lemma | pꜣi̯ | =j | r | mꜣw.t | ꜣḫ | ← | 
| AED ID | 58780 | 10030 | 91900 | 66870 | 203 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Möge ich zu den Strahlen des "Verklärten" fliegen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License