| token | oraec1862-20-1 | oraec1862-20-2 | oraec1862-20-3 | oraec1862-20-4 | oraec1862-20-5 | oraec1862-20-6 | oraec1862-20-7 | oraec1862-20-8 | oraec1862-20-9 | oraec1862-20-10 | oraec1862-20-11 | oraec1862-20-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy.n | =j | psg | =j | jwꜥ | ṯz | =j | qꜥḥ | sḥri̯.y | =j | wꜥr,t | pw | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | [8] | ← | 
| translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | speien, bespeien | ich [pron. suff. 1. sg.] | [Teil des Beines/Oberarmes (Oberschenkelknochen)] | anfügen | ich [pron. suff. 1. sg.] | Oberarm, Schulter | (sich) fernhalten, entfernen | ich [pron. suff. 1. sg.] | Bein | [im Nominalsatz] | ← | 
| lemma | jwi̯ | =j | psg | =j | jwꜥ | ṯꜣz | =j | qꜥḥ | sḥri̯ | =j | wꜥr.t | pw | ← | 
| AED ID | 21930 | 10030 | 62340 | 10030 | 22360 | 176800 | 10030 | 159830 | 140980 | 10030 | 44740 | 851517 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_caus_3-inf | ← | ||||||||
| status | ← | 
Translation: Das bedeutet, ich bin gekommen, damit ich den Oberschenkel bespucke, die Schulter anfüge und das Bein "entferne" (strecke?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License