oraec187-9

token oraec187-9-1 oraec187-9-2 oraec187-9-3 oraec187-9-4 oraec187-9-5 oraec187-9-6 oraec187-9-7 oraec187-9-8 oraec187-9-9 oraec187-9-10 oraec187-9-11 oraec187-9-12 oraec187-9-13 oraec187-9-14 oraec187-9-15 oraec187-9-16
written form jri̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy 〈=j〉 nb rḏi̯.t nh〈m〉 m pꜣy hrw nfr j:ḏi̯.w n =f Pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj
hiero
line count [vs.I.2⁝5] [vs.I.2⁝5] [vs.I.2⁝5] [vs.I.2⁝5] [vs.I.2⁝5] [vs.I.2⁝5] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6] [vs.I.2⁝6]
translation [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr geben Glück am dieser [Dem.Pron. sg.m.] Tag schön geben hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Re-Harachte
lemma jri̯ pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =j nb rḏi̯ nhm m pꜣj hrw nfr rḏi̯ n =f Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj
AED ID 851809 60430 400004 550021 10030 81650 851711 85610 64360 851661 99060 550034 851711 78870 10050 70002
part of speech verb substantive adjective pronoun pronoun substantive verb substantive preposition pronoun substantive adjective verb preposition pronoun entity_name
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme geminated
inflection suffixConjugation infinitive relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge der Pharao, l.h.g. mein (vollkommener) Herr, Glück geben an diesem schönen Tag, den Re-Harachte ihm gegeben hat.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License