oraec1875-10

token oraec1875-10-1 oraec1875-10-2 oraec1875-10-3 oraec1875-10-4 oraec1875-10-5 oraec1875-10-6 oraec1875-10-7 oraec1875-10-8 oraec1875-10-9 oraec1875-10-10 oraec1875-10-11
written form jnq n =k wrr.w jꜥb n =k mr.w n [Ḥr,w] [...]
hiero
line count [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330] [N/V/E 66 = 1330]
translation zusammenfügen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] die großen Wasser (Schöpfstellen) (sich) vereinigen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Kanal für (jmd.) Horus
lemma jnq n =k wrr.w jꜥb n =k mr n Ḥr.w
AED ID 27880 78870 10110 47980 21680 78870 10110 71840 78870 107500
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive preposition entity_name
name gods_name
number
voice passive passive
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Bassins sind für dich versammelt und die Kanäle sind für dich vereinigt worden - für [Horus, ...].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License