token | oraec1876-4-1 | oraec1876-4-2 | oraec1876-4-3 | oraec1876-4-4 | oraec1876-4-5 | oraec1876-4-6 | oraec1876-4-7 | oraec1876-4-8 | oraec1876-4-9 | oraec1876-4-10 | oraec1876-4-11 | oraec1876-4-12 | oraec1876-4-13 | oraec1876-4-14 | oraec1876-4-15 | oraec1876-4-16 | oraec1876-4-17 | oraec1876-4-18 | oraec1876-4-19 | oraec1876-4-20 | oraec1876-4-21 | oraec1876-4-22 | oraec1876-4-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [jr] | [mwt] | [m] | [z] | [tkn] | [jm] | =[f] | [hr]w | thꜣ | =f | dmḏ,y[t] | n.t | jri̯ | n | =f | sft | jw | qrs.[tw] | =[f] | m | ḫbd,t | m | ẖr,t-nṯr | ← |
hiero | [⯑] | 𓏏𓉔𓄿𓂾𓂻 | 𓆑 | [⯑] | 𓈖𓏏 | 𓁹𓂋 | 𓈖 | 𓆑 | 𓋴𓆑𓏏𓌪𓂡 | 𓇋𓅱 | [⯑] | 𓅓 | 𓐍𓃀𓂧𓏏𓏴 | 𓅓 | 𓊹𓀭𓌨𓂋𓏏𓈉 | ← | ||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | Tod | [Präposition] | Mann | nahe sein; (sich) nähern | zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Tag | verpassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Frist; Endtermin | gehörig zu | machen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Schlachtopfer | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | bestatten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | mittels | Tadelnswertes (o. Ä.) | in | Nekropole | ← |
lemma | jr | mwt | m | z | tkn | m | =f | hrw | thi̯ | =f | dmḏ.yt | n.j | jri̯ | n | =f | zfṯ.t | jw | qrs | =f | m | ḫbḏ.t | m | ẖr.t-nṯr | ← |
AED ID | 851427 | 69310 | 64360 | 125010 | 173680 | 64360 | 10050 | 99060 | 172920 | 10050 | 179590 | 850787 | 851809 | 78870 | 10050 | 133980 | 21881 | 161940 | 10050 | 64360 | 115980 | 64360 | 500066 | ← |
part of speech | preposition | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | substantive | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was den Tod angeht für (?) einen Mann, der ihm (wem?) nahesteht, am Tag, wenn er die festgelegte Zeit, um für ihn (wen?) ein Schlachtopfer zu machen, versäumt, da [wird er (d.h. vielleicht: der Mann, der ihm nahesteht?)] mit Mißfallen/Verachtung in der Nekropole bestattet. (??)
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License