| token | oraec1879-3-1 | oraec1879-3-2 | oraec1879-3-3 | oraec1879-3-4 | oraec1879-3-5 | oraec1879-3-6 | oraec1879-3-7 | oraec1879-3-8 | oraec1879-3-9 | oraec1879-3-10 | oraec1879-3-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | jri̯ | z | jw,tj | ḥꜣ,tj | =f | jw | bn | n | =f | sbꜣ,y(t) | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [3.6] | [3.6] | [3.6] | [3.6] | [3.6] | [3.6] | [3.7] | [3.7] | [3.7] | [3.7] | [3.7] | ← | 
| translation | nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) | fungieren als | Mann | töricht | Herz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Unterweisung | ← | 
| lemma | m | jri̯ | z | jw.tj | ḥꜣ.tj | =f | jw | bn | n | =f | sbꜣ.yt | ← | 
| AED ID | 64410 | 851809 | 125010 | 22030 | 100400 | 10050 | 21881 | 55500 | 78870 | 10050 | 131390 | ← | 
| part of speech | verb | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | particle | particle | preposition | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | ← | |||||||||||
| genus | masculine | ← | ||||||||||
| pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Sei kein Mann, der keinen Verstand (wörtl.: kein Herz) hat, weil er keine Ausbildung hat! oder: Sei kein törichter Mann, der keine Erziehung (genossen) hat!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License