token | oraec1881-12-1 | oraec1881-12-2 | oraec1881-12-3 | oraec1881-12-4 | oraec1881-12-5 | oraec1881-12-6 | oraec1881-12-7 | oraec1881-12-8 | oraec1881-12-9 | oraec1881-12-10 | oraec1881-12-11 | oraec1881-12-12 | oraec1881-12-13 | oraec1881-12-14 | oraec1881-12-15 | oraec1881-12-16 | oraec1881-12-17 | oraec1881-12-18 | oraec1881-12-19 | oraec1881-12-20 | oraec1881-12-21 | oraec1881-12-22 | oraec1881-12-23 | oraec1881-12-24 | oraec1881-12-25 | oraec1881-12-26 | oraec1881-12-27 | oraec1881-12-28 | oraec1881-12-29 | oraec1881-12-30 | oraec1881-12-31 | oraec1881-12-32 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | tm | =k | dr | ṯw | ḥr | s,t | =k | wꜣḥ | =k | sꜥḥ | =k | r | tꜣ | n | Ttj | pn | jwi̯.kꜣ | Ttj | pn | ḥr | =f | m | wr | pw | nb | ꜣ,t | wsr | m | nkn.t | jm | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | [T/A/W 13 = 249] | ← |
translation | wenn (konditional) | nicht sein (aux.); [Negationsverb] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | entfernen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [lokal] | Sitz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | legen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Würde | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in Richtung auf] | Erde | [Dativ: Nutzen] | Teti | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | kommen | Teti | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Gesicht | [Suffix Pron. sg.3.m.] | als (etwas sein) | der Große | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Herr | Kraft | mächtig sein; stark sein | [idiomatisch mit Verben verbunden] | verletzen | an | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jr | tm | =k | dr | ṯw | ḥr | s.t | =k | wꜣḥ | =k | sꜥḥ | =k | r | tꜣ | n | Ttj | pn | jwi̯ | Ttj | pn | ḥr | =f | m | wr | pw | nb | ꜣ.t | wsr | m | nkn | m | =f | ← |
AED ID | 851427 | 854578 | 10110 | 180130 | 174900 | 107520 | 854540 | 10110 | 43010 | 10110 | 129070 | 10110 | 91900 | 854573 | 78870 | 450656 | 59920 | 21930 | 450656 | 59920 | 107510 | 10050 | 64360 | 47280 | 851517 | 81650 | 6 | 500010 | 64360 | 89330 | 64360 | 10050 | ← |
part of speech | preposition | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | preposition | entity_name | pronoun | verb | entity_name | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | substantive | substantive | verb | preposition | verb | preposition | pronoun | ← |
name | kings_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | kꜣ-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | participle | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn du dich nicht von deinem Platz entfernst und dein Würdezeichen für diesen Teti auf die Erde niederlegst, dann wird dieser Teti kommen, indem sein Gesicht das jenes Großen ist, des Herrn der Kraft, der (wieder) stark wurde an dem, was an ihm verletzt wurde;
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License