oraec1889-4

token oraec1889-4-1 oraec1889-4-2 oraec1889-4-3 oraec1889-4-4 oraec1889-4-5 oraec1889-4-6 oraec1889-4-7 oraec1889-4-8 oraec1889-4-9 oraec1889-4-10 oraec1889-4-11 oraec1889-4-12 oraec1889-4-13 oraec1889-4-14 oraec1889-4-15 oraec1889-4-16 oraec1889-4-17 oraec1889-4-18 oraec1889-4-19 oraec1889-4-20 oraec1889-4-21 oraec1889-4-22 oraec1889-4-23 oraec1889-4-24 oraec1889-4-25 oraec1889-4-26 oraec1889-4-27 oraec1889-4-28 oraec1889-4-29 oraec1889-4-30 oraec1889-4-31 oraec1889-4-32 oraec1889-4-33 oraec1889-4-34 oraec1889-4-35
written form ḫꜣs,t nb ⸢dmḏ⸣ m zp wꜥ jw.pl ḥr,j-jb n wꜣḏ-wr ḥr mz jn,w n nzw ḥr tꜣ jsb,t ꜥꜣ.t n Ꜣḫ,t-Jtn n šzp bꜣk,w n ḫꜣs,t nb.t ḥr jri̯ rḏ.t n =sn ṯꜣw n ꜥnḫ
hiero 𓈉𓏏𓏤 𓎟 [⯑] 𓐛 𓊃𓇳𓊪 𓌡𓂝𓏤 𓈀𓏤𓏤𓏤𓈅𓏤 𓁷𓂋𓄣𓏤𓏤 𓈖 𓇅𓆓𓅨𓂋𓇋𓈖𓈖𓈖𓈙𓏤𓈅 𓁷𓏤 𓐛𓂝𓊄𓏤𓏤𓂻 𓏎𓈖𓅱𓏤𓏤𓏤𓏊 𓈖 𓇓𓏏𓈖 [⯑] 𓏏𓄿 𓇋𓋴𓃀𓏏𓉐 𓉻𓏏 𓈖 𓇋𓏏𓈖𓇳𓈌 𓈖 𓊏𓏤𓂡 [⯑] 𓈖 𓈉𓏏𓏤 𓎟𓏏 𓁷𓏤 [⯑] [⯑] 𓈖 𓋴𓈖𓏤𓏤𓏤 𓊡𓏤𓏤𓏤 𓈖 𓋹𓈖𓐍
line count [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [22] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [23] [24] [24] [24] [24] [24] [24] [24] [24]
translation Fremdland jeder vereinigt sein [modal] Wesen einzig Insel in der Mitte befindliche(r) [Genitiv (invariabel)] großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer) [Bildungselement des Präsens I] herbeibringen Abgaben; Gaben; Lieferungen für (jmd.) König [lokal] die [Artikel sg.f.] Thron groß sein von [Genitiv] Horizont des Aton (Tell el-Amarna) von [Genitiv] empfangen Lieferungen [Genitiv (invariabel)] Fremdland jeder weil (Konjunktion) [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] geben für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] Atem [Genitiv (invariabel)] Leben
lemma ḫꜣs.t nb dmḏ m zp wꜥ jw ḥr.j-jb n.j wꜣḏ-wr ḥr mz jn.w n nswt ḥr tꜣ jsb.t ꜥꜣi̯ n.j Ꜣḫ.t-Jtn n.j šzp bꜣk.w n.j ḫꜣs.t nb ḥr jri̯ rḏi̯ n =sn ṯꜣw n.j ꜥnḫ
AED ID 114300 81660 179420 64360 854543 44150 21940 108540 850787 43820 107520 74700 27040 78870 88040 107520 851622 31390 34750 850787 233 850787 157160 53890 850787 114300 81660 107520 851809 851711 78870 10100 174480 850787 38540
part of speech substantive adjective verb preposition substantive adjective substantive adjective adjective substantive preposition verb substantive preposition substantive preposition pronoun substantive verb adjective entity_name adjective verb substantive adjective substantive adjective preposition verb verb preposition pronoun substantive adjective substantive
name place_name
number
voice
genus feminine feminine feminine masculine masculine masculine feminine feminine masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection pseudoParticiple infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Alle Fremdländer sind zusammen vereint und die Inseln inmitten des "Großen Grün" bringen die Abgaben für den König auf dem großen Thron von Achetaton des Empfangens von Lieferungen jedes Fremdlandes, weil ihnen (dafür) der Atem des Lebens geschenkt wird.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License