| token | oraec1891-6-1 | oraec1891-6-2 | oraec1891-6-3 | oraec1891-6-4 | oraec1891-6-5 | oraec1891-6-6 | oraec1891-6-7 | oraec1891-6-8 | oraec1891-6-9 | oraec1891-6-10 | oraec1891-6-11 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nḏr | n | =(j) | mn,t | ḥn | =k | m | ꜥnḫ | sḫp.tj.s | r | ḫꜣ(y),t | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | [2.Rind⁝3.1] | ← | 
| translation | fassen, packen | zu, für, an [Richtung] | ich [pron. suff. 1. sg.] | Hinterschenkel | frisch sein | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise] | Leben | herbeiführen, bringen | zu, bis, an, in [lokal] | Altar | ← | 
| lemma | nḏri̯ | n | =j | mn.t | ḥn | =k | m | ꜥnḫ | sḫpi̯ | r | ḫꜣw.t | ← | 
| AED ID | 91670 | 78870 | 10030 | 69800 | 105920 | 10110 | 64360 | 38540 | 141990 | 91900 | 113720 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||
| genus | feminine | masculine | feminine | ← | ||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||
| inflection | imperative | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_4-inf | verb_2-lit | verb_caus_3-inf | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Halte mir den Hinterschenkel und sei wachsam - er wird auf den Altar gebracht werden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License