oraec1898-10

token oraec1898-10-1 oraec1898-10-2 oraec1898-10-3 oraec1898-10-4 oraec1898-10-5 oraec1898-10-6 oraec1898-10-7 oraec1898-10-8 oraec1898-10-9 oraec1898-10-10 oraec1898-10-11 oraec1898-10-12 oraec1898-10-13 oraec1898-10-14 oraec1898-10-15 oraec1898-10-16 oraec1898-10-17 oraec1898-10-18 oraec1898-10-19 oraec1898-10-20 oraec1898-10-21 oraec1898-10-22 oraec1898-10-23 oraec1898-10-24 oraec1898-10-25 oraec1898-10-26 oraec1898-10-27 oraec1898-10-28 oraec1898-10-29 oraec1898-10-30 oraec1898-10-31 oraec1898-10-32 oraec1898-10-33 oraec1898-10-34 oraec1898-10-35
written form ky-ḏd (j)r db kꜣ jrf ḥnw,t.du Ḫprj ḫpr.kꜣ r bnn(,t) m-ḏr,t Jtm,w ḥtm ḏr ꜥwn.w =j ḏr ḏꜣi̯.w =j r jꜣb,tt ḏr jri̯ =tw ḥ(ꜣ)b sbj.pl jm =j ḏr jri̯ =tw šꜥd jm =j ḏw
hiero
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6]
translation Variante was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] Horn so; dann [Partikel zur Betonung, nachgestellt] Horn GBez werden, entstehen, geschehen [Betonungspartikel, nachgestellt] Kugel in der Hand von; von jmdm.; durch jmdn. GN/Atum vernichten als, weil schädigen ich [pron. suff. 1. sg.] als, weil kreuzen, jmdn. übersetzen, durchziehen ich [pron. suff. 1. sg.] zu, bis, an, in [lokal] Osten als, weil machen, tun, fertigen man [pron. suff. 3. sg.] Fest Frevler, Rebell über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] ich [pron. suff. 1. sg.] als, weil machen, tun, fertigen man [pron. suff. 3. sg.] Verwundung, Schrecken, Gemetzel über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] ich [pron. suff. 1. sg.] schlecht, böse; unheilvoll
lemma ky-ḏd jr db kꜣ jr ḥnw.t Ḫpr.j ḫpr (m-sꜣ) jr bnn.t m-ḏr.t Jtm.w ḥtm ḏr ꜥwn =j ḏr ḏꜣi̯ =j r jꜣb.tjt ḏr jri̯ =tw ḥꜣb sbj m =j ḏr jri̯ =tw šꜥ.t m =j ḏw
AED ID 500002 851427 178290 162840 28170 106370 116350 858535 28170 55890 600072 33040 111600 850803 36110 10030 850803 181780 10030 91900 20590 850803 851809 170100 103300 131530 64360 10030 850803 851809 170100 152300 64360 10030 182840
part of speech substantive preposition substantive particle particle substantive entity_name verb particle substantive preposition entity_name verb preposition verb pronoun preposition verb pronoun preposition substantive preposition verb pronoun substantive substantive preposition pronoun preposition verb pronoun substantive preposition pronoun adjective
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle particle_nonenclitic particle_enclitic particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Variante: das Horn, dann also, das Hörnerpaar des Chepri, dann wird also eine Kugel(?) in Atums Hand entstehen, der vernichtet, weil ich zu Schaden kam, weil ich zum Osten übergesetzt wurde, weil man an mir das Fest der Rebellen vollzog, weil man an mir ein böses Massaker anrichtete.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License