| token | oraec1899-1-1 | oraec1899-1-2 | oraec1899-1-3 | oraec1899-1-4 | oraec1899-1-5 | oraec1899-1-6 | oraec1899-1-7 | oraec1899-1-8 | oraec1899-1-9 | oraec1899-1-10 | oraec1899-1-11 | oraec1899-1-12 | oraec1899-1-13 | oraec1899-1-14 | oraec1899-1-15 | oraec1899-1-16 | oraec1899-1-17 | oraec1899-1-18 | oraec1899-1-19 | oraec1899-1-20 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | [smj] | n | =f | ḫr,t | tꜣ,wj | sꜥr | nfr,t | n | jty | mdwi̯ | r | nfr | m-bꜣḥ | nb | =f | wḥꜥ | mdw | ḫꜣs,t.pl | nb.t(.pl) | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||
| line count | [x+1] | [x+1] | [x+1] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | ← | |
| translation | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Angelegenheit | die Beiden Länder (Ägypten) | übermitteln | Gutes | zu (jmd.) | König | sprechen | gemäß | Gutes | vor (lokal) | Herr | [Suffix Pron. sg.3.m.] | erklären | Wort | Fremdland | alle | ← | ||
| lemma | n | =f | ḫr.t | Tꜣ.wj | sꜥr | nfr.t | n | jty | mdwi̯ | r | nfr | m-bꜣḥ | nb | =f | wḥꜥ | mdw | ḫꜣs.t | nb | ← | ||
| AED ID | 78870 | 10050 | 854534 | 168970 | 128980 | 83680 | 78870 | 32930 | 78140 | 91900 | 83510 | 64750 | 81650 | 10050 | 48760 | 78150 | 114300 | 81660 | ← | ||
| part of speech | preposition | pronoun | substantive | entity_name | verb | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | substantive | substantive | adjective | ← | ||
| name | place_name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | |||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | ← | |||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||||
| inflection | participle | participle | participle | ← | |||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_2-lit | verb_4-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
| status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: [... ... ...], dem die Angelegenheiten der beiden Länder [berichtet werden], der dem Herrscher Gutes beibringt, der auf vollkommer Weise spricht vor seinem Herrn, der die Rede aller Fremdländer versteht/erklärt (wörtl.: löst);
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License