token | oraec190-24-1 | oraec190-24-2 | oraec190-24-3 | oraec190-24-4 | oraec190-24-5 | oraec190-24-6 | oraec190-24-7 | oraec190-24-8 | oraec190-24-9 | oraec190-24-10 | oraec190-24-11 | oraec190-24-12 | oraec190-24-13 | oraec190-24-14 | oraec190-24-15 | oraec190-24-16 | oraec190-24-17 | oraec190-24-18 | oraec190-24-19 | oraec190-24-20 | oraec190-24-21 | oraec190-24-22 | oraec190-24-23 | oraec190-24-24 | oraec190-24-25 | oraec190-24-26 | oraec190-24-27 | oraec190-24-28 | oraec190-24-29 | oraec190-24-30 | oraec190-24-31 | oraec190-24-32 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | jw | wn | =f | m(j)nj{,wt} | r | pꜣ | dmj | n,tj | pꜣ | ꜥḏd | jm | jw | =f | ḥr | tm | jni̯.ṱ | =f | j[w] | bwpwy | =f | jni̯(.t) | n | =j | jw~wꜣ~jꜣ,t.pl | n | pꜣ | r(m)ṯ{.pl} | n,tj | sw | m-dj | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [30/3.6] | [30/3.6] | [30/3.6] | [30/3.6] | [30/3.6] | [30/3.6] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [31/3.7] | [32/3.8] | [32/3.8] | [32/3.8] | [32/3.8] | [32/3.8] | [32/3.8] | [32/3.8] | [32/3.8] | ← |
translation | [Partikel] | [Umstandskonverter] | [aux.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | landen | an (lok.) | der [Artikel sg.m.] | Stadt | der welcher (invariabel) | der [Artikel sg.m.] | Jüngling | dort | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Bildungselement des Präsens I] | nicht sein (aux.) | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bringen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Ersatzarbeiterin | [Genitiv (invariabel)] | der [Artikel sg.m.] | Mann | der welcher (invariabel) | er [Präs.I-Pron. sg.3.m.] | bei | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḫr | jw | wn | =f | mjni̯ | r | pꜣ | dmj | n.tj | pꜣ | ꜥḏd | jm | jw | =f | ḥr | tm | jni̯ | =f | jw | bw-pw | =f | jni̯ | n | =j | jwꜣ.yt | n.j | pꜣ | rmṯ | n.tj | sw | m-dj | =f | ← |
AED ID | 119600 | 21881 | 550129 | 10050 | 854513 | 91900 | 851446 | 179330 | 89850 | 851446 | 42290 | 24640 | 21881 | 10050 | 107520 | 854578 | 26870 | 10050 | 21881 | 600038 | 10050 | 26870 | 78870 | 10030 | 22230 | 850787 | 851446 | 94530 | 89850 | 851203 | 600056 | 10050 | ← |
part of speech | particle | particle | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | substantive | adverb | particle | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | particle | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und obgleich er in der Stadt gelandet war, in der der Junge sich aufhielt, brachte er ihn nicht mit, nachdem er mir (schon) keine Arbeiterinnen von dem Manne mitgebracht hatte, bei dem er (i.e. der Junge) war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License