oraec1900-6

token oraec1900-6-1 oraec1900-6-2 oraec1900-6-3 oraec1900-6-4 oraec1900-6-5 oraec1900-6-6 oraec1900-6-7 oraec1900-6-8 oraec1900-6-9 oraec1900-6-10 oraec1900-6-11 oraec1900-6-12 oraec1900-6-13 oraec1900-6-14 oraec1900-6-15 oraec1900-6-16 oraec1900-6-17 oraec1900-6-18 oraec1900-6-19 oraec1900-6-20 oraec1900-6-21 oraec1900-6-22 oraec1900-6-23 oraec1900-6-24 oraec1900-6-25 oraec1900-6-26 oraec1900-6-27 oraec1900-6-28 oraec1900-6-29 oraec1900-6-30 oraec1900-6-31 oraec1900-6-32 oraec1900-6-33 oraec1900-6-34 oraec1900-6-35 oraec1900-6-36 oraec1900-6-37 oraec1900-6-38 oraec1900-6-39 oraec1900-6-40 oraec1900-6-41 oraec1900-6-42 oraec1900-6-43 oraec1900-6-44 oraec1900-6-45 oraec1900-6-46 oraec1900-6-47 oraec1900-6-48 oraec1900-6-49 oraec1900-6-50 oraec1900-6-51 oraec1900-6-52 oraec1900-6-53
written form ꜥnḫ nṯr-nfr Wꜥ-n-Rꜥw qmꜣ.n Jtn nfr.pl =f ꜣḫ jb mꜣꜥ n jri̯ sw sḥtp sw m hrr!.t kꜣ =f jri̯ ꜣḫ,t n msi̯ sw ḫrp tꜣ n ḏi̯ sw ḥr s,t =f sḏfꜣ pr =f n ḏ,t m ḥḥ.pl ḥfn.pl m jḫ,t.pl wṯz Jtn sꜥꜣi̯ rn =f ḏi̯ wn tꜣ n jri̯ sw
hiero 𓋹 𓊹𓄤 𓇳𓏤𓌡𓈖 𓈎𓌳𓌙𓏛𓈖 𓇋𓏏𓈖𓇳 𓄤𓏏𓏛𓏥 𓆑 𓅜𓇳 𓄣𓏤 𓌳𓂝𓏛 𓈖 𓁹 𓇓𓅱𓀭 𓊃𓊵𓏏𓊪 𓇓𓅱 𓅓 [⯑] 𓂓𓏤 𓆑 𓁹 𓅜𓇳𓏏𓏛𓏥 𓈖 𓄟𓋴 𓇓𓅱𓀭 𓐍𓂋𓊪𓂡 𓇾𓏤𓈅 𓈖 𓂞𓊃 𓇓𓅱 𓁷𓏤 𓊨𓏏𓉐 𓆑 𓊃𓆓𓆑𓅰𓏛𓏥 𓉐𓏤 𓆑 𓈖 𓆓𓏏𓇾 𓅓 𓁨𓏤𓏥 𓆐𓏥 𓅓 𓐍𓏏𓏛𓏥 𓍞 𓇋𓏏𓈖𓇳 𓋴𓉻𓂝𓏛 𓂋𓈖𓀁 𓆑 𓂞 𓃹𓈖 𓇾𓏤𓈅 𓈖 𓁹 𓇓𓅱
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation leben der vollkommene Gott (König) Einziger des Re schaffen Aton Vollkommenheit [Suffix Pron. sg.3.m.] klug sein Herz richtig sein; richtig machen für (jmd.) zeugen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] zufriedenstellen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [instrumental] zufrieden sein Ka [Suffix Pron. sg.3.m.] machen Nützliches für (jmd.) erzeugen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] leiten Ägypten für (jmd.) setzen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] [lokal] Thron [Suffix Pron. sg.3.m.] versorgen Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] Ewigkeit [instrumental] Million Unzählige, Hunderttausende von (partitiv) Sache erheben Aton groß machen Name [Suffix Pron. sg.3.m.] veranlassen sein Land (geogr.-polit.) zu (jmd.) gehörig (poss.) machen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
lemma ꜥnḫ nṯr-nfr wꜥ-n-Rꜥw qmꜣ Jtn nfr =f ꜣḫ jb mꜣꜥ n jri̯ sw sḥtp sw m hru̯ kꜣ =f jri̯ ꜣḫ.t n msi̯ sw ḫrp tꜣ n rḏi̯ sw ḥr s.t =f sḏfꜣ pr =f n ḏ.t m ḥḥ ḥfn m jḫ.t wṯz Jtn sꜥꜣi̯ rn =f rḏi̯ wnn tꜣ n jri̯ sw
AED ID 38530 90390 852058 854564 850317 83520 10050 200 23290 854512 78870 851809 129490 141120 129490 64360 99050 162870 10050 851809 217 78870 74950 129490 120150 854573 78870 851711 129490 107520 854540 10050 150510 60220 10050 78870 181400 64360 109250 104440 64360 30750 51330 850317 128660 94700 10050 851711 46050 854573 78870 851809 129490
part of speech verb epitheton_title epitheton_title verb entity_name substantive pronoun verb substantive verb preposition verb pronoun verb pronoun preposition verb substantive pronoun verb substantive preposition verb pronoun verb substantive preposition verb pronoun preposition substantive pronoun verb substantive pronoun preposition substantive preposition substantive substantive preposition substantive verb entity_name verb substantive pronoun verb verb substantive preposition verb pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active active active active active active active active active active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular plural singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king epith_king
morphology prefixed
inflection suffixConjugation relativeform participle participle participle participle relativeform participle participle participle participle participle participle participle participle suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_caus_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_caus_3-inf verb_irr verb_2-gem verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Es lebe der vollkommene Gott, Einziger des Re, dessen Vollkommenheit Aton erschaffen hat, der wahrhaft klug ist für den, er ihn erschaffen hat, der ihn mit dem zufriedenstellt, womit sein Ka zufrieden ist, der Nützliches für den macht, der ihn erzeugt hat, der das Landr für den leitet, der ihn auf seinen Thron gesetzt hat und der sein Haus für die Ewigkeit mit Millionen und Hunderttausenden an Dingen versorgt, der den Aton erhebt, der seinen Namen erhöht, der veranlasst, dass das Land für den, der es geschaffen hat, existiert.

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License