token | oraec1909-8-1 | oraec1909-8-2 | oraec1909-8-3 | oraec1909-8-4 | oraec1909-8-5 | oraec1909-8-6 | oraec1909-8-7 | oraec1909-8-8 | oraec1909-8-9 | oraec1909-8-10 | oraec1909-8-11 | oraec1909-8-12 | oraec1909-8-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [n] | [mt]w,t | nṯr | zj.〈t〉j | n | j | =f | n | zj | =k | n | j | =[f] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | [Nt/F/Se I 12 = 504] | ← |
translation | [Negationswort] | Samen (Sperma) | Gott | gehen | [Präposition] | [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Negationswort] | gehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Präposition] | [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | n | mtw.t | nṯr | zj | n | _ | =f | n | zj | =k | n | _ | =f | ← |
AED ID | 850806 | 854515 | 90260 | 127740 | 78870 | 850833 | 10050 | 850806 | 127740 | 10110 | 78870 | 850833 | 10050 | ← |
part of speech | particle | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Es gibt keinen] Gottes⸢samen⸣, der weggegangen ist wegen(?) seines ...(?); (auch) du wirst nicht weggehen wegen(?) [seines] ...(?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License