oraec192-223

token oraec192-223-1 oraec192-223-2 oraec192-223-3 oraec192-223-4 oraec192-223-5 oraec192-223-6 oraec192-223-7 oraec192-223-8 oraec192-223-9 oraec192-223-10 oraec192-223-11 oraec192-223-12 oraec192-223-13 oraec192-223-14
written form wḥꜥ ḥm =j ḥr qn,t ḥnꜥ nḫt,w [s]ḫr.⸢n⸣ =[j] ḥfn,w [dmḏ] m ḫpš =j
hiero
line count [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66] [66]
translation heimkehren Majestät [Suffix Pron. sg.1.c.] in Hinsicht auf (Bezug) Kraft und (Koordination von Substantiv/-formen) Stärke niederwerfen [Suffix Pron. sg.1.c.] Hunderttausende vereinigt sein durch (etwas) Arm [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma wḥꜥ ḥm =j ḥr qn.t ḥnꜥ nḫt.w sḫr =j ḥfn dmḏ m ḫpš =j
AED ID 48760 104690 10030 107520 161030 850800 87620 142780 10030 104440 179420 64360 116430 10030
part of speech verb substantive pronoun preposition substantive preposition substantive verb pronoun substantive verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [§276] Meine Majestät kehrte in Kraft und Sieg (ins Feldlager) zurück, nachdem [ich] Hunderttausende, die vereinigt waren, mit meinen Sichelschwert/Arm [nie]dergeworfen ⸢hatte⸣.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License