oraec1925-3

token oraec1925-3-1 oraec1925-3-2 oraec1925-3-3 oraec1925-3-4 oraec1925-3-5 oraec1925-3-6 oraec1925-3-7 oraec1925-3-8 oraec1925-3-9 oraec1925-3-10 oraec1925-3-11 oraec1925-3-12 oraec1925-3-13 oraec1925-3-14 oraec1925-3-15 oraec1925-3-16 oraec1925-3-17 oraec1925-3-18 oraec1925-3-19 oraec1925-3-20 oraec1925-3-21
written form ḏi̯ =k n Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw ḏi̯ =k n =f ḥ(n)q,t m =k pw n(,j) ḏ,t ḥ(n)q,t =k n.t nḥḥ
hiero
line count [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557] [M/C med/E 2 = 557]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] Brot (allg.) [Dativ: Nutzen] Nemti-em-za-ef Merenre geben [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] Bier von Brot (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Ewigkeit Bier [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Ewigkeit
lemma rḏi̯ =k n Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw rḏi̯ =k n =f ḥnq.t m =k pw n.j ḏ.t ḥnq.t =k n.j nḥḥ
AED ID 851711 10110 168810 78870 854416 401175 851711 10110 78870 10050 110300 64360 168810 10110 851517 850787 181400 110300 10110 850787 86570
part of speech verb pronoun substantive preposition entity_name entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive pronoun pronoun adjective substantive substantive pronoun adjective substantive
name kings_name kings_name
number
voice active active
genus masculine feminine masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Gib bitte Nemti-em-za-ef Merenre Brot, gib ihm bitte Bier, von diesem deinem Brot der Ewigkeit, von diesem deinem Bier der Ewigkeit.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License