| token | oraec1927-5-1 | oraec1927-5-2 | oraec1927-5-3 | oraec1927-5-4 | oraec1927-5-5 | oraec1927-5-6 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jn.k | jm | mḥj=j | mw | sꜥnḫ.k | ṯꜣz[,t] | ← |
| hiero | ← | ||||||
| line count | K5 | K5 | K5 | K5 | K5 | K5 | ← |
| translation | holen | (von) dort | im Wasser sein | Wasser | versorgen | Truppe | ← |
| lemma | jni̯ | jm | mḥi̯ | mw | sꜥnḫ | ṯꜣz.t | ← |
| AED ID | 26870 | 24640 | 73740 | 69000 | 128910 | 176970 | ← |
| part of speech | verb | adverb | verb | substantive | verb | substantive | ← |
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | commonGender | masculine | commonGender | feminine | ← | ||
| pronoun | ← | ||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | ← | |||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich habe (es von) dort geholt, indem ich das Wasser flutete (=das Schiff zu Wasser ließ) und die Truppe(?) versorgt hatte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License