oraec1941-3

token oraec1941-3-1 oraec1941-3-2 oraec1941-3-3 oraec1941-3-4 oraec1941-3-5 oraec1941-3-6 oraec1941-3-7 oraec1941-3-8 oraec1941-3-9 oraec1941-3-10
written form jmi̯ =k ḥmm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jmi̯ =k smt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
hiero
line count [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 53 = 873] [N/A/W sup 54 = 874] [N/A/W sup 54 = 874]
translation nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Verb] Pepi [Thronname Pepis II.] nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] auskundschaften Pepi [Thronname Pepis II.]
lemma jmi̯ =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jmi̯ =k smt Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
AED ID 25170 10110 400313 400330 25170 10110 135840 400313 400330
part of speech verb pronoun unknown entity_name entity_name verb pronoun verb entity_name entity_name
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Du sollst Pepi Neferkare nicht ...(?), du sollst Pepi Neferkare nicht auskundschaften.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License