token | oraec1960-10-1 | oraec1960-10-2 | oraec1960-10-3 | oraec1960-10-4 | oraec1960-10-5 | oraec1960-10-6 | oraec1960-10-7 | oraec1960-10-8 | oraec1960-10-9 | oraec1960-10-10 | oraec1960-10-11 | oraec1960-10-12 | oraec1960-10-13 | oraec1960-10-14 | oraec1960-10-15 | oraec1960-10-16 | oraec1960-10-17 | oraec1960-10-18 | oraec1960-10-19 | oraec1960-10-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | š(m)s,w.pl | nṯr | m-ḫt | =k | sꜥḥ.w | nṯr | tp-ꜥ,du | =k | jri̯ | =sn | jy | nṯr | jy | nṯr | jy | Ppy | pn | ḥr | ns,t | (W)sr(,w) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 6 = 6] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | ← |
translation | Gefolgsmann | Gott | hinter (lokal) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Ehrwürdiger; Nobler (Titel) | Gott | vor | [Suffix Pron. sg.2.m.] | machen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | kommen | Gott | kommen | Gott | kommen | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | auf | Thron | Osiris | ← |
lemma | šms.w | nṯr | m-ḫt | =k | sꜥḥ | nṯr | tp-ꜥ.wj | =k | jri̯ | =sn | jwi̯ | nṯr | jwi̯ | nṯr | jwi̯ | Ppy | pn | ḥr | ns.t | Wsjr | ← |
AED ID | 155030 | 90260 | 65300 | 10110 | 129120 | 90260 | 854374 | 10110 | 851809 | 10100 | 21930 | 90260 | 21930 | 90260 | 21930 | 400313 | 59920 | 107520 | 87870 | 49460 | ← |
part of speech | substantive | substantive | preposition | pronoun | substantive | substantive | preposition | pronoun | verb | pronoun | verb | substantive | verb | substantive | verb | entity_name | pronoun | preposition | substantive | entity_name | ← |
name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | plural | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | participle | participle | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_irr | verb_irr | ← | ||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | ← |
Translation: Die Gefolgsmänner des Gottes sind hinter dir, die Ehrwürdigen des Gottes sind vor dir, indem sie sagen (lit.: machen): "Es kommt der Gott, es kommt der Gott, es kommt dieser Pepi auf den Thron des Osiris!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License