token | oraec1960-11-1 | oraec1960-11-2 | oraec1960-11-3 | oraec1960-11-4 | oraec1960-11-5 | oraec1960-11-6 | oraec1960-11-7 | oraec1960-11-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jy | ꜣḫ | pw | jm(,j) | Ndj,t | sḫm | jm(,j) | Tꜣ-wr | ← |
hiero | ← | ||||||||
line count | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 7 = 7] | [P/F/W sup 8 = 8] | [P/F/W sup 8 = 8] | [P/F/W sup 8 = 8] | [P/F/W sup 8 = 8] | [P/F/W sup 8 = 8] | ← |
translation | kommen | Verklärter (seliger Toter) | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | befindlich in | Nedit (Todesort des Osiris) | göttliche Macht | befindlich in | Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) | ← |
lemma | jwi̯ | ꜣḫ | pw | jm.j | Ndj.t | sḫm | jm.j | Tꜣ-wr | ← |
AED ID | 21930 | 203 | 851517 | 25130 | 90710 | 142140 | 25130 | 550364 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | adjective | entity_name | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | ← | ||||||
number | ← | ||||||||
voice | active | ← | |||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | ||||||||
morphology | ← | ||||||||
inflection | participle | ← | |||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_irr | ← | |||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Es kommt dieser Verklärte, der in Nedit ist, die Macht, die im Thinitischen Gau ist."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License