| token | oraec1960-22-1 | oraec1960-22-2 | oraec1960-22-3 | oraec1960-22-4 | oraec1960-22-5 | oraec1960-22-6 | oraec1960-22-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy | n | =k | sḫm | =k | jm(,j) | ꜣḫ.pl | ← | 
| hiero | ← | |||||||
| line count | [P/F/W sup 14 = 14] | [P/F/W sup 14 = 14] | [P/F/W sup 14 = 14] | [P/F/W sup 14 = 14] | [P/F/W sup 14 = 14] | [P/F/W sup 14 = 14] | [P/F/W sup 14 = 14] | ← | 
| translation | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Macht | [Suffix Pron. sg.2.m.] | befindlich unter | Verklärter (seliger Toter) | ← | 
| lemma | jwi̯ | n | =k | sḫm | =k | jm.j | ꜣḫ | ← | 
| AED ID | 21930 | 78870 | 10110 | 142180 | 10110 | 25130 | 203 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adjective | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | active | ← | ||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | ← | |||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | participle | ← | ||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_irr | ← | ||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Deine Macht, die unter den Verklärten ist, kommt zu dir.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License