oraec1961-3

token oraec1961-3-1 oraec1961-3-2 oraec1961-3-3 oraec1961-3-4 oraec1961-3-5 oraec1961-3-6 oraec1961-3-7 oraec1961-3-8 oraec1961-3-9 oraec1961-3-10 oraec1961-3-11 oraec1961-3-12 oraec1961-3-13 oraec1961-3-14 oraec1961-3-15 oraec1961-3-16 oraec1961-3-17
written form dd{.t} wꜥ n z 100 ⸮ṯꜣy? n nb =f nb-ḫpš h(ꜣ)b{pl} =f r ⸮stp.w? spd ḥr-ḥꜣ,t mšꜥ
hiero
line count [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4]
translation geben einer (von mehreren) von her Mann [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Mann für (jmd.) Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] Herr der Kraft (König) aussenden [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) auswählen tüchtig sein vor (lok., temp.) Heer
lemma rḏi̯ wꜥ n z 1...n ṯꜣ.y n nb =f nb-ḫpš hꜣb =f r stp spd ḥr-ḥꜣ.t mšꜥ
AED ID 851711 600041 78870 125010 850814 174240 78870 81650 10050 400873 97580 10050 91900 854554 500142 500054 76300
part of speech verb adjective preposition substantive numeral substantive preposition substantive pronoun epitheton_title verb pronoun preposition verb verb preposition substantive
name
number cardinal
voice active active passive active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular singular
epitheton epith_king
morphology prefixed
inflection participle suffixConjugation participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: der einen von hundert Männern für seinen Herrn, den Herrn der Kraft, gibt (?), indem er zu den Ausgewählten (?) schickte; der tüchtig ist an der Spitze des Heeres.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License