oraec1968-3

token oraec1968-3-1 oraec1968-3-2 oraec1968-3-3 oraec1968-3-4 oraec1968-3-5 oraec1968-3-6 oraec1968-3-7 oraec1968-3-8 oraec1968-3-9 oraec1968-3-10 oraec1968-3-11 oraec1968-3-12 oraec1968-3-13 oraec1968-3-14 oraec1968-3-15 oraec1968-3-16
written form n(,j) =k šw,t n njw 〈n〉 jr,tj n šwi̯.tj ḥr =k j:m =s m šw,t njw
hiero 𓈖 𓎡 𓆄𓁸𓏏 𓈖 𓁹𓁹𓏏𓏭 𓂜 𓆄𓅱𓏏 𓁷𓏤 𓎡 𓇋𓅓 𓊃 𓅓 𓆄𓏏𓁸
line count [K.3] [K.3] [K.3] [K.3] [K.4] [K.4] [K.4] [K.4] [K.4] [K.4] [K.4] [K.4] [K.4] [Z.5] [Z.5] [Z.5]
translation gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) [Suffix Pron. sg.2.m.] Feder von [Genitiv] Strauß (Vogel, Struthio camelis) für (jmd.) Auge [Negationswort] leer sein Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?) nämlich (etwas) Feder Strauß (Vogel, Struthio camelis)
lemma n.j =k šw.t n.j njw n jr.t n šwi̯ ḥr =k m =s m šw.t njw
AED ID 850787 10110 152830 850787 80010 78870 28250 850806 152670 107510 10110 64360 852606 64360 152830 80010
part of speech adjective pronoun substantive adjective substantive preposition substantive particle verb substantive pronoun preposition pronoun preposition substantive substantive
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: Für dich sei die Straussen-Feder 〈für?〉 die Augen, damit dein Gesicht nicht ohne sie - die Straßenfeder - ist.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License