oraec1990-9

token oraec1990-9-1 oraec1990-9-2 oraec1990-9-3 oraec1990-9-4 oraec1990-9-5 oraec1990-9-6 oraec1990-9-7 oraec1990-9-8 oraec1990-9-9 oraec1990-9-10
written form m pri̯ =k ḥꜣ =j ḥm[s]i̯ n =k m Ḥr,w
hiero
line count [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627] [P/V/E 22 = 627]
translation nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) herauskommen [Suffix Pron. sg.2.m.] hinter [Suffix Pron. sg.1.c.] sich setzen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) Horus
lemma m pri̯ =k ḥꜣ =j ḥmsi̯ n =k m Ḥr.w
AED ID 64410 60920 10110 851658 10030 105780 78870 10110 64360 107500
part of speech verb verb pronoun preposition pronoun verb preposition pronoun preposition entity_name
name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf
status

Translation: Du sollst nicht hinter mir (?) herausgehen; setz dich als Horus.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License