oraec1996-2

token oraec1996-2-1 oraec1996-2-2 oraec1996-2-3 oraec1996-2-4 oraec1996-2-5 oraec1996-2-6 oraec1996-2-7 oraec1996-2-8 oraec1996-2-9 oraec1996-2-10 oraec1996-2-11 oraec1996-2-12 oraec1996-2-13 oraec1996-2-14 oraec1996-2-15 oraec1996-2-16
written form swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt hꜣw nb n(,j) nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḏ.w wḏꜣ m s,t.pl nb.t
hiero
line count [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1] [VS;1]
translation Mitteilung (in Briefformeln) [Seminomen (Subjekt i. NS)] [Dat.] Herr l.h.g. (Abk.) wie folgt Umgebung alle [Genitiv] Herr l.h.g. (Abk.) wohlbehalten sein unversehrt sein in Stelle jeder
lemma swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r-n.tjt hꜣw nb n.j nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḏ wḏꜣ m s.t nb
AED ID 550025 851517 78870 81650 400004 550016 854526 81660 850787 81650 400004 41890 52090 64360 854540 81660
part of speech substantive pronoun preposition substantive adjective particle substantive adjective adjective substantive adjective verb verb preposition substantive adjective
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g., ist es folgendermaßen: Die gesamte Umgebung des Herrn, l.h.g., sei wohlbehalten und unversehrt an allen Plätzen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License