token | oraec2-2-1 | oraec2-2-2 | oraec2-2-3 | oraec2-2-4 | oraec2-2-5 | β |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | kκ£ | nttwtj.n | =tw | [...] | β |
hiero | ππ€πΈπ | πππππ ±ππ±π‘π | ππ ± | β | ||
line count | [x+2] | [x+2] | [x+2] | β | ||
translation | Stier | fesseln | [Suffix Pron. sg.3.c.] | β | ||
lemma | kκ£ | nαΉ―αΉ― | =tw | β | ||
AED ID | 162930 | 90670 | 170100 | β | ||
part of speech | substantive | verb | pronoun | β | ||
name | β | |||||
number | β | |||||
voice | β | |||||
genus | masculine | masculine | β | |||
pronoun | personal_pronoun | β | ||||
numerus | singular | singular | β | |||
epitheton | β | |||||
morphology | β | |||||
inflection | relativeform | β | ||||
adjective | β | |||||
particle | β | |||||
adverb | β | |||||
verbal class | verb_2-gem | β | ||||
status | st_absolutus | β |
Translation: . . . ein/der Stier, den man gefesselt hatte . . ..
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License