| token | oraec2002-3-1 | oraec2002-3-2 | oraec2002-3-3 | oraec2002-3-4 | oraec2002-3-5 | oraec2002-3-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḥmj | j:zj | r | =k | jr | =s | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [T/A/E 2 = 293] | [T/A/E 2 = 293] | [T/A/E 2 = 293] | [T/A/E 2 = 293] | [T/A/E 2 = 293] | [T/A/E 2 = 293] | ← | 
| translation | weichen | gehen | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Separation] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | 
| lemma | ḥmi̯ | zj | jr | =k | r | =s | ← | 
| AED ID | 105200 | 127740 | 28170 | 10110 | 91900 | 10090 | ← | 
| part of speech | verb | verb | particle | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||
| inflection | imperative | imperative | ← | ||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Weiche zurück, geh weg davon!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License