token | oraec202-9-1 | oraec202-9-2 | oraec202-9-3 | oraec202-9-4 | oraec202-9-5 | oraec202-9-6 | oraec202-9-7 | oraec202-9-8 | oraec202-9-9 | oraec202-9-10 | oraec202-9-11 | oraec202-9-12 | oraec202-9-13 | oraec202-9-14 | oraec202-9-15 | oraec202-9-16 | oraec202-9-17 | oraec202-9-18 | oraec202-9-19 | oraec202-9-20 | oraec202-9-21 | oraec202-9-22 | oraec202-9-23 | oraec202-9-24 | oraec202-9-25 | oraec202-9-26 | oraec202-9-27 | oraec202-9-28 | oraec202-9-29 | oraec202-9-30 | oraec202-9-31 | oraec202-9-32 | oraec202-9-33 | oraec202-9-34 | oraec202-9-35 | oraec202-9-36 | oraec202-9-37 | oraec202-9-38 | oraec202-9-39 | oraec202-9-40 | oraec202-9-41 | oraec202-9-42 | oraec202-9-43 | oraec202-9-44 | oraec202-9-45 | oraec202-9-46 | oraec202-9-47 | oraec202-9-48 | oraec202-9-49 | oraec202-9-50 | oraec202-9-51 | oraec202-9-52 | oraec202-9-53 | oraec202-9-54 | oraec202-9-55 | oraec202-9-56 | oraec202-9-57 | oraec202-9-58 | oraec202-9-59 | oraec202-9-60 | oraec202-9-61 | oraec202-9-62 | oraec202-9-63 | oraec202-9-64 | oraec202-9-65 | oraec202-9-66 | oraec202-9-67 | oraec202-9-68 | oraec202-9-69 | oraec202-9-70 | oraec202-9-71 | oraec202-9-72 | oraec202-9-73 | oraec202-9-74 | oraec202-9-75 | oraec202-9-76 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥz | rḏ | sw | ḥr | wꜣ,t | [zꜣ] | [=f] | jtj-nṯr | jꜣw,tj | mr(,y) | =f | (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt | ḫrp-ḥw,t.pl | wn-rʾ | ḥr(,j)-p | Zꜣ-pn-m-ꜣḫ,t | ḥm-nṯr | Rnn,wtt | n(,j) | pr-Ptḥ | ḥm-nṯr-Wsjr | [...] | Jnb.pl-ḥḏ | ḥm-nṯr-Wsjr | jty-ḥr(,j)-jb-ḥw,t-N.t | ḥm-nṯr-Mḥn,t | ḥm-nṯr-Ꜣs,t-m-Ꜣḫ-bj,tj | ḥm-nṯr-Ꜣḫ-bj,tj | ḥm-nṯr-Ḥr,w-Ꜣḫ-bj,tj | Wḏꜣ-Ḥr,w-nswt | jr.n | jmꜣḫ(,t) | ḫr | Ḥp-Wsjr | Ꜣs,t-m-Ꜣḫ-bj,tj | zꜣ,t | n(,t) | jtj-nṯr | (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt | ḫrp-ḥw,t.pl | wn-rʾ | ḥr(,j)-p | ḥm-nṯr-Mḥn,t | ḥm-nṯr-Ḥr,w | ꜣḫ-bj,tj | Psmṯk-ḫw | mꜣꜥ-ḫrw | sn | =f | jtj-nṯr | (j)r(,j)-(j)ḫ(,t) | ḫrp-ḥw,t-pl | wn-rʾ | ḥr(,j)-p | Psmṱk-ḫw | sn{,t} | =f | [jtj]-[nṯr] | [(j)r(,j)]-[(j)ḫ(,t)] | [ḫrp]-ḥw,t.pl | wn-rʾ | ḥr(,j)-p | Hnd | sn | =f | jtj-nṯr | (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt | ḫrp-ḥw,t.pl | wn-rʾ | ḥr(,j)-p | Psmṯk-zꜣ-N.t | mn(.w) | wꜣḥ(.w) | nn | sk | ḏ,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | ← | |
translation | Gelobter; Belobter | geben; veranlassen | er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | auf; über; vor; hinter; [lokal] | Weg | Sohn | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gottesvater (Priester) | Würdenträger | Geliebter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Verwalter des Königsvermögens | Leiter der Güter | Wenra-Priester | Oberster von Pe | Priester | Renenutet | von [Genitiv] | Haus des Ptah (Ptah-Tempel in Memphis) | Priester des Osiris | Memphis ("Die Mauer") | Priester des Osiris | machen | Würdiger | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | PN/? | Aset-em-Ach-bit | Tochter | von [Genitiv] | Gottesvater (Priester) | Verwalter des Königsvermögens | Leiter der Güter | Wenra-Priester | Oberster von Pe | Gerechtfertigter (der selige Tote) | Bruder | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gottesvater (Priester) | Verwalter des Vermögens | Leiter der Güter | Wenra-Priester | Oberster von Pe | Bruder | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gottesvater (Priester) | Verwalter des Vermögens | Leiter der Güter | Wenra-Priester | Oberster von Pe | Bruder | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gottesvater (Priester) | Verwalter des Königsvermögens | Leiter der Güter | Wenra-Priester | Oberster von Pe | PN/? | bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein | dauern | [Negationspartikel] | untergehen; zu Grunde gehen; vernichten; beseitigen | ewig, ewiglich | ← | ||||||||||||||
lemma | ḥz.y | rḏi̯ | sw | ḥr | wꜣ.t | zꜣ | =f | jtj-nṯr | jꜣw.tj | mr.y | =f | jr.j-jḫ.t-nswt | ḫrp-ḥw.wt | wn-rʾ | ḥr.j-Pj | ḥm-nṯr | Rnn.wtt | n.j | Pr-Ptḥ | ḥm-nṯr-Wsjr | Jnb.w | ḥm-nṯr-Wsjr | jri̯ | jmꜣḫ.w | ḫr | Ꜣs.t-m-Ꜣḫ-bj.t | zꜣ.t | n.j | jtj-nṯr | jr.j-jḫ.t-nswt | ḫrp-ḥw.wt | wn-rʾ | ḥr.j-Pj | mꜣꜥ-ḫrw | sn | =f | jtj-nṯr | jr.j-jḫ.t | ḫrp-ḥw.wt | wn-rʾ | ḥr.j-Pj | sn | =f | jtj-nṯr | jr.j-jḫ.t | ḫrp-ḥw.wt | wn-rʾ | ḥr.j-Pj | sn | =f | jtj-nṯr | jr.j-jḫ.t-nswt | ḫrp-ḥw.wt | wn-rʾ | ḥr.j-Pj | mn | wꜣḥ | nn | ski̯ | ḏ.t | ← | ||||||||||||||||
AED ID | 109750 | 851711 | 129490 | 107520 | 42490 | 125510 | 10050 | 32860 | 20450 | 400005 | 10050 | 857576 | 550402 | 850511 | 108650 | 104940 | 704220 | 850787 | 852416 | 852661 | 27280 | 852661 | 851809 | 25090 | 850795 | 709489 | 125630 | 850787 | 32860 | 857576 | 550402 | 850511 | 108650 | 66750 | 136230 | 10050 | 32860 | 28700 | 550402 | 867458 | 108650 | 136230 | 10050 | 32860 | 28700 | 550402 | 850511 | 108650 | 136230 | 10050 | 32860 | 857576 | 550402 | 850511 | 108650 | 69590 | 43010 | 851961 | 854552 | 181401 | ← | ||||||||||||||||
part of speech | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | pronoun | epitheton_title | adjective | substantive | pronoun | substantive | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | substantive | entity_name | adjective | entity_name | epitheton_title | entity_name | epitheton_title | verb | substantive | preposition | unknown | entity_name | substantive | adjective | epitheton_title | substantive | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | substantive | substantive | pronoun | epitheton_title | substantive | epitheton_title | substantive | epitheton_title | substantive | pronoun | epitheton_title | substantive | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | substantive | pronoun | epitheton_title | substantive | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | unknown | verb | verb | particle | verb | adverb | ← | ||||||||||||||
name | person_name | org_name | place_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | title | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Gepriesene, der auf den Weg gebracht wurde, [sein Sohn], der Gottesvater, der Würdenträger, sein Geliebter, der Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von P, Za-pen-em-achet, der Priester der Renenutet im (wörtl.: des) Tempel des Ptah, Priester des Osiris --...-- Memphis, Priester des Osiris, Herrscher inmitten des Tempels der Neith, Priester des Meheny, Priester der Isis in Chemnis, Priester von Chemnis, Priester des Horus von Chemnis, Udja-Hor-nesut, den die Würdige bei Apis-Osiris, Aset-em-ach-biti, Tochter des Gottesvaters, Verwalters des Königsvermögens, Leiters der Güter, Wenra-Priesters, Obersten von P, Priesters des Meheny, Priester des Horus von Chemnis, Psametik-chu, Gerechtfertigten, gebar, sein Bruder, der Gottesvater, Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von Pe, Psametik-chu, sein Bruder, [der Gottesvater, Verwalter des Königsvermögens, Leiter] der Güter, Wenra-Priester, Oberster von Pe, Hened, sein Bruder, der Gottesvater, der Verwalter des Königsvermögens, Leiter der Güter, Wenra-Priester, Oberster von Pe, Psametik-sa-Neith, möge er unvergänglich und ewig bleiben und dauern.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License