token | oraec203-11-1 | oraec203-11-2 | oraec203-11-3 | oraec203-11-4 | oraec203-11-5 | oraec203-11-6 | oraec203-11-7 | oraec203-11-8 | oraec203-11-9 | oraec203-11-10 | oraec203-11-11 | oraec203-11-12 | oraec203-11-13 | oraec203-11-14 | oraec203-11-15 | oraec203-11-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏi̯ | =f | ꜣḫ | n | rḫ.w.pl-(j)ḫ,t.pl | n | swn,w.pl | jm,j.w.pl-ḫt,pl | =f | r | wḥꜥ | mrr | nṯr | sꜥnḫ | =f | sw | ← |
hiero | 𓂞 | 𓆑 | 𓅜𓐍𓏛 | 𓈖 | 𓂋𓐍𓅱𓏛𓏥𓐍𓏏𓏛𓏥 | 𓈖 | 𓌕𓏌𓏤𓀀𓏥 | 𓏶𓅓𓅱𓏥𓆱𓐍𓏏𓂻𓀀𓏥 | 𓆑 | 𓂋 | 𓊠𓂝𓍢𓂡 | 𓌸𓂋𓂋𓅱𓀁 | 𓊹𓅆 | 𓋴𓋹𓈖𓐍 | 𓆑 | 𓇓𓅱 | ← |
line count | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,9] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | [1,10] | ← |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Macht; Zauberkraft | hin zu | Gelehrter | hin zu | Arzt | befindlich hinter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | erlösen | wünschen | Gott | leben lassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | rḏi̯ | =f | ꜣḫ.w | n | rḫ-jḫ.t | n | zwn.w | jm.j-ḫt | =f | r | wḥꜥ | mri̯ | nṯr | sꜥnḫ | =f | sw | ← |
AED ID | 851711 | 10050 | 253 | 78870 | 95710 | 78870 | 130260 | 25760 | 10050 | 91900 | 48760 | 72470 | 90260 | 128910 | 10050 | 129490 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | preposition | epitheton_title | adjective | pronoun | preposition | verb | verb | substantive | verb | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | plural | plural | plural | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | relativeform | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: er pflegt den Gelehrten (und) den Ärzten, die in seinem Gefolge sind, Wirkungsmacht zu geben, um den zu erlösen, (von) dem der Gott will, dass er (d.h. der Heiler) ihn leben lässt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License