oraec2030-2

token oraec2030-2-1 oraec2030-2-2 oraec2030-2-3 oraec2030-2-4 oraec2030-2-5 oraec2030-2-6 oraec2030-2-7 oraec2030-2-8 oraec2030-2-9 oraec2030-2-10 oraec2030-2-11 oraec2030-2-12 oraec2030-2-13 oraec2030-2-14 oraec2030-2-15
written form j Ḏḥwtj smꜣꜥ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw r ḫfti̯.pl =f mj smꜣꜥ Wsjr r ḫfti̯.pl =f
hiero
line count [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [zwei Zeilen über Spalte 1a-7a] [2. Zeile] [2. Zeile] [2. Zeile] [2. Zeile] [2. Zeile] [2. Zeile]
translation [Interjektion]; oh! GN/Thot jmdn. rechtfertigen [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] so wie, so als ob, wenn jmdn. rechtfertigen GN/Osiris gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma j Ḏḥw.tj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr mꜣꜥ-ḫrw r ḫft.j =f mj smꜣꜥ-ḫrw Wsjr r ḫft.j =f
AED ID 20030 185290 134670 49461 66750 91900 116800 10050 850796 134670 49460 91900 116800 10050
part of speech interjection entity_name verb epitheton_title substantive preposition substantive pronoun preposition verb entity_name preposition substantive pronoun
name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status

Translation: Oh Thot, mögest du Osiris NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde rechtfertigen, wie du Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt hast...

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License