oraec2044-3

token oraec2044-3-1 oraec2044-3-2 oraec2044-3-3 oraec2044-3-4 oraec2044-3-5 oraec2044-3-6 oraec2044-3-7 oraec2044-3-8 oraec2044-3-9 oraec2044-3-10 oraec2044-3-11 oraec2044-3-12 oraec2044-3-13 oraec2044-3-14 oraec2044-3-15 oraec2044-3-16 oraec2044-3-17 oraec2044-3-18 oraec2044-3-19 oraec2044-3-20 oraec2044-3-21
written form jnt =k n (=j) pꜣꜥ.w,t wnm =j s(t) m jni̯ n =ṯ zꜣ =ṯ jm pꜣꜥ.w,t 7 m wnm =ṯ st
hiero
line count K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K2 K3 K3 K3 K3 K3 K3
translation bringen du zu ich [Geflügel] essen ich [Pron. enkl. 3. sg.] als bringen zu du Sohn dein (pron. suff. 2. fem. sg.) dort [Geflügel] [Zahl/Q] dann essen du [Pron. enkl. 3. sg.; com.]
lemma jni̯ =k n =j pꜣꜥ.t wnm =j st m jni̯ n =ṯ zꜣ =ṯ jm pꜣꜥ.t 1...n m wnm =ṯ st
AED ID 26870 10110 78870 10030 401147 46710 10030 147350 64360 26870 78870 10120 125510 10120 24640 401147 850814 64360 46710 10120 147350
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun pronoun preposition verb preposition pronoun substantive pronoun adverb substantive numeral preposition verb pronoun pronoun
name
number cardinal
voice active active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: 'Du sollst zu mir Geflügel bringen, (damit) ich es essen kann', und als dein Sohn (=ich) 7 (Stück) Geflügel zu dir brachte, dann aßest du sie.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License