oraec2044-7

token oraec2044-7-1 oraec2044-7-2 oraec2044-7-3 oraec2044-7-4 oraec2044-7-5 oraec2044-7-6 oraec2044-7-7 oraec2044-7-8 oraec2044-7-9 oraec2044-7-10 oraec2044-7-11 oraec2044-7-12 oraec2044-7-13 oraec2044-7-14 oraec2044-7-15 oraec2044-7-16 oraec2044-7-17 oraec2044-7-18
written form jni̯.n (=j) sw m kt nʾ,t rḏ.⸢y⸣ m nʾ,t =f m-m [zm],t =f rḏ.y n =f ḥbs.pl ḥꜣ,t
hiero
line count K4 K4 K4 K4 K4 K4 K4 K4 K4 K4 K5 K5 K5 K5 K5 K5 K5 K5
translation bringen ich [Pron. enkl. 3. masc. sg.] aus anderes Stadt legen in Stadt sein inmitten Begräbnisstätte sein geben zu er Kleid Grab
lemma jni̯ =j sw m ky nʾ.t rḏi̯ m nʾ.t =f m-m zmy.t =f rḏi̯ n =f ḥbs ḥꜣ.t
AED ID 26870 10030 129490 64360 163760 80890 851711 64360 80890 10050 64371 134780 10050 851711 78870 10050 103750 100280
part of speech verb pronoun pronoun preposition adjective substantive verb preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun verb preposition pronoun substantive substantive
name
number
voice active passive
genus feminine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular
epitheton
morphology n-morpheme w-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: Ich habe ihn aus einer anderen Stadt gebracht, damit er in seine Stadt inmitten seiner Begräbnisstätte niedergelegt sein soll, und daß ihm Totenkleider gegeben werden.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License