token | oraec2045-2-1 | oraec2045-2-2 | oraec2045-2-3 | oraec2045-2-4 | oraec2045-2-5 | oraec2045-2-6 | oraec2045-2-7 | oraec2045-2-8 | oraec2045-2-9 | oraec2045-2-10 | oraec2045-2-11 | oraec2045-2-12 | oraec2045-2-13 | oraec2045-2-14 | oraec2045-2-15 | oraec2045-2-16 | oraec2045-2-17 | oraec2045-2-18 | oraec2045-2-19 | oraec2045-2-20 | oraec2045-2-21 | oraec2045-2-22 | oraec2045-2-23 | oraec2045-2-24 | oraec2045-2-25 | oraec2045-2-26 | oraec2045-2-27 | oraec2045-2-28 | oraec2045-2-29 | oraec2045-2-30 | oraec2045-2-31 | oraec2045-2-32 | oraec2045-2-33 | oraec2045-2-34 | oraec2045-2-35 | oraec2045-2-36 | oraec2045-2-37 | oraec2045-2-38 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | r-n,tj | bꜣk-jm | ḥr | hꜣb | r | ḏi̯.t | ꜥm | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | pꜣy | =j | nb | nfr | r-n,tj | tw=j | ḏi̯ | bꜣk | m | pꜣ | ḫr | šps,j | n | ḥḥ.pl | n | rnp,t.pl | ḏ,t | m | qn,t | nḫt | ḫr | Jmn | ḥr | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḏi̯ | nfr | r-šꜣꜥ | nḥḥ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [rt.2] | [rt.2] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.3] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.4] | [rt.5] | [rt.5] | [rt.5] | [rt.5] | ← |
translation | wie folgt | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | [Bildungselement des Präsens I] | aussenden | um zu (final) | veranlassen | wissen | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | vollkommen | wie folgt | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | veranlassen | (Dienst) leisten | in | der [Artikel sg.m.] | Königsnekropole | herrlich | [Genitiv (invariabel)] | Million | [Genitiv (invariabel)] | Jahr | ewig, ewiglich | als (Art und Weise) | Kraft | Stärke | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Amun | weil (Konjunktion) | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | geben | Gutes | bis (temporal) | Ewigkeit | ← |
lemma | r-n.tj | bꜣk-jm | ḥr | hꜣb | r | rḏi̯ | ꜥm | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | pꜣy= | =j | nb | nfr | r-n.tj | tw=j | rḏi̯ | bꜣk | m | pꜣ | ḫr | šps.j | n.j | ḥḥ | n.j | rnp.t | ḏ.t | m | qn.t | nḫt.w | ḫr | Jmn | ḥr | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | rḏi̯ | nfr | r-šꜣꜥ | nḥḥ | ← |
AED ID | 850953 | 550024 | 107520 | 97580 | 91900 | 851711 | 37500 | 60430 | 400004 | 550021 | 10030 | 81650 | 550034 | 850953 | 851200 | 851711 | 53800 | 64360 | 851446 | 119620 | 400546 | 850787 | 109250 | 850787 | 94920 | 181401 | 64360 | 161030 | 87620 | 850795 | 26060 | 107520 | 60430 | 400004 | 851711 | 83510 | 92360 | 86570 | ← |
part of speech | particle | substantive | preposition | verb | preposition | verb | verb | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | adjective | particle | pronoun | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | adjective | adjective | substantive | adjective | substantive | adverb | preposition | substantive | substantive | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | verb | substantive | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | participle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Diener hier hat ausgesandt, um den Pharao l.h.g., meinen vollkommenen Herrn folgendes wissen zu lassen: Ich habe veranlaßt, daß in der prächtigen Königsnekopole (mit Namen) 'Millionen an Jahren ewiglich' Dienst geleistet wird mit Kraft und Stärke vor Amun, denn Pharao, l.h.g. ist der Gutes gibt bis zur Ewigkeit.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License