oraec2045-2

token oraec2045-2-1 oraec2045-2-2 oraec2045-2-3 oraec2045-2-4 oraec2045-2-5 oraec2045-2-6 oraec2045-2-7 oraec2045-2-8 oraec2045-2-9 oraec2045-2-10 oraec2045-2-11 oraec2045-2-12 oraec2045-2-13 oraec2045-2-14 oraec2045-2-15 oraec2045-2-16 oraec2045-2-17 oraec2045-2-18 oraec2045-2-19 oraec2045-2-20 oraec2045-2-21 oraec2045-2-22 oraec2045-2-23 oraec2045-2-24 oraec2045-2-25 oraec2045-2-26 oraec2045-2-27 oraec2045-2-28 oraec2045-2-29 oraec2045-2-30 oraec2045-2-31 oraec2045-2-32 oraec2045-2-33 oraec2045-2-34 oraec2045-2-35 oraec2045-2-36 oraec2045-2-37 oraec2045-2-38
written form r-n,tj bꜣk-jm ḥr hꜣb r ḏi̯.t ꜥm pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy =j nb nfr r-n,tj tw=j ḏi̯ bꜣk m pꜣ ḫr šps,j n ḥḥ.pl n rnp,t.pl ḏ,t m qn,t nḫt ḫr Jmn ḥr pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ḏi̯ nfr r-šꜣꜥ nḥḥ
hiero
line count [rt.2] [rt.2] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.3] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.4] [rt.5] [rt.5] [rt.5] [rt.5]
translation wie folgt der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) [Bildungselement des Präsens I] aussenden um zu (final) veranlassen wissen Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr vollkommen wie folgt ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] veranlassen (Dienst) leisten in der [Artikel sg.m.] Königsnekropole herrlich [Genitiv (invariabel)] Million [Genitiv (invariabel)] Jahr ewig, ewiglich als (Art und Weise) Kraft Stärke bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Amun weil (Konjunktion) Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) geben Gutes bis (temporal) Ewigkeit
lemma r-n.tj bꜣk-jm ḥr hꜣb r rḏi̯ ꜥm pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =j nb nfr r-n.tj tw=j rḏi̯ bꜣk m pꜣ ḫr šps.j n.j ḥḥ n.j rnp.t ḏ.t m qn.t nḫt.w ḫr Jmn ḥr pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb rḏi̯ nfr r-šꜣꜥ nḥḥ
AED ID 850953 550024 107520 97580 91900 851711 37500 60430 400004 550021 10030 81650 550034 850953 851200 851711 53800 64360 851446 119620 400546 850787 109250 850787 94920 181401 64360 161030 87620 850795 26060 107520 60430 400004 851711 83510 92360 86570
part of speech particle substantive preposition verb preposition verb verb substantive adjective pronoun pronoun substantive adjective particle pronoun verb verb preposition pronoun substantive adjective adjective substantive adjective substantive adverb preposition substantive substantive preposition entity_name preposition substantive adjective verb substantive preposition substantive
name gods_name
number
voice active passive active
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Diener hier hat ausgesandt, um den Pharao l.h.g., meinen vollkommenen Herrn folgendes wissen zu lassen: Ich habe veranlaßt, daß in der prächtigen Königsnekopole (mit Namen) 'Millionen an Jahren ewiglich' Dienst geleistet wird mit Kraft und Stärke vor Amun, denn Pharao, l.h.g. ist der Gutes gibt bis zur Ewigkeit.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License