oraec2051-18

token oraec2051-18-1 oraec2051-18-2 oraec2051-18-3 oraec2051-18-4 oraec2051-18-5 oraec2051-18-6 oraec2051-18-7 oraec2051-18-8 oraec2051-18-9 oraec2051-18-10 oraec2051-18-11 oraec2051-18-12 oraec2051-18-13 oraec2051-18-14
written form jmi̯ =k rḏi̯ wḥm =s jwi̯.t {s}〈j〉r =f m rn =k n(,j) {m}〈Ḥr,w〉 jtm-wḥm(,w)-kꜣ,t≡f
hiero
line count [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382] [Nt/F/Ne BIV 10 = 382]
translation nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. sg.2.m.] zulassen (dass) [aux./modal] [Suffix Pron.sg.3.f.] kommen gegen (Personen); [Opposition] [Suffix Pron. sg.3.m.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] von [Genitiv] Horus der seine Arbeit nicht wiederholt
lemma jmi̯ =k rḏi̯ wḥm =s jwi̯ r =f m rn =k n.j Ḥr.w jtm-wḥm.w-kꜣ.t=f
AED ID 25170 10110 851711 48440 10090 21930 91900 10050 64360 94700 10110 850787 107500 859282
part of speech verb pronoun verb verb pronoun verb preposition pronoun preposition substantive pronoun adjective entity_name epitheton_title
name gods_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_god
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Du sollst nicht zulassen, daß es nochmals gegen ihn kommt, in deinem Namen 'Horus, der seine Arbeit nicht wiederholt'.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License