token | oraec2053-3-1 | oraec2053-3-2 | oraec2053-3-3 | oraec2053-3-4 | oraec2053-3-5 | oraec2053-3-6 | oraec2053-3-7 | oraec2053-3-8 | oraec2053-3-9 | oraec2053-3-10 | oraec2053-3-11 | oraec2053-3-12 | oraec2053-3-13 | oraec2053-3-14 | oraec2053-3-15 | oraec2053-3-16 | oraec2053-3-17 | oraec2053-3-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | nꜣ | h[ꜣ]⸢b.⸣n | =t | ḥr | =s | [...] | jri̯⸮.t? | pꜣ | [wḥ]m,w | r | pꜣ | jṯꜣ | m | =t | ⸢ḥr⸣ | j⸢r,j⸣ | pw | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | ← | |
translation | was anbetrifft (Hervorhebungspartikel) | diese [Dem.Pron. pl.c] | aussenden | du | wegen | sie | machen | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Sprecher | bezüglich | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Dieb | siehe! | du | Ansicht | zugehörig zu | [Kopula] | ← | |
lemma | jr | nꜣ | hꜣb | =ṯ | ḥr | =s | jri̯ | pꜣ | wḥm.w | r | pꜣ | jṯꜣ | m | =ṯ | ḥr | jr.j | pw | ← | |
AED ID | 851427 | 851623 | 97580 | 10120 | 107520 | 10090 | 851809 | 851446 | 48540 | 91900 | 851446 | 33540 | 64440 | 10120 | 107510 | 851428 | 851517 | ← | |
part of speech | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | substantive | particle | pronoun | substantive | adjective | pronoun | ← | |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | relativeform | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Was dieses(Pl.) anbetrifft, weswegen du ausgesandt hast [...] dem, was dieser Sprecher bezüglich dieses Diebes getan hat - das war auch die entsprechende Anweisung.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License