oraec207-14

token oraec207-14-1 oraec207-14-2 oraec207-14-3 oraec207-14-4 oraec207-14-5 oraec207-14-6 oraec207-14-7 oraec207-14-8 oraec207-14-9 oraec207-14-10 oraec207-14-11 oraec207-14-12 oraec207-14-13 oraec207-14-14 oraec207-14-15 oraec207-14-16 oraec207-14-17 oraec207-14-18 oraec207-14-19 oraec207-14-20 oraec207-14-21
written form tw=j m-sꜣ pꜣ ḥr,j-sk,t m-mn,t r-ḏd jmi̯.tw pꜣ ꜥḥ,wtj ḫrj n(,j) pr Ḏḥw,tj j:šzp =k jṯꜣ.tw =f n pꜣy =f ḥm-nṯr
hiero
line count [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] (achten) auf der [Artikel sg.m.] Oberster der Seket-Truppe (?) täglich [Einleitung der direkten Rede] gib! der [Artikel sg.m.] Feldarbeiter Syrer gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) Tempel Thot empfangen [Suffix Pron. sg.2.m.] (jmdn.) fortführen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Priester
lemma tw=j m-sꜣ pꜣ ḥr.j-sk.t m-mn.t r-ḏd jmi̯ pꜣ ꜥḥ.wtj ḫr.j n.j pr Ḏḥw.tj šzp =k jṯꜣ =f n pꜣy= =f ḥm-nṯr
AED ID 851200 851454 851446 852695 64850 859134 851706 851446 40490 119850 850787 60220 185290 157160 10110 33530 10050 78870 550021 10050 104940
part of speech pronoun preposition pronoun substantive adverb particle verb pronoun substantive substantive adjective substantive entity_name verb pronoun verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive
name gods_name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated tw-morpheme
inflection relativeform suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Ich bin jetzt täglich hinter dem Obersten der Seket-Truppe her mit den Worten: Man gebe den Pächter, den Syrer des Tempels des Thot (zurück?), den du entgegengenommen hast, (um) ihn seinem Priester zuzuführen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License